<I>

  <&>Wellington Corpus of Spoken New Zealand English Version One</&>
  <&>Copyright 1998 School of Linguistics & Applied Language Studies</&>
  <&>Victoria University of Wellington</&>

  <&>side one</&>
  <&>13:29</&>
  

  <WSC#DPC202:0005:BD>
      did he see them there

  <WSC#DPC202:0010:AN>
      no but <.>rachel</.> no rebecca did and she gave me the most
      <drawls>shit</drawls> description

  <WSC#DPC202:0015:AN>
      and and i cos i figured it would be pete and gavin

  <WSC#DPC202:0020:BD>
      mm <latch>

  <WSC#DPC202:0025:AN>
      and she goes well one had brown sort of ear length wavy hair

  <WSC#DPC202:0030:CH>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC202:0035:AN>
      and the other one was tall with sort of brown curly hair <latch>

  <WSC#DPC202:0040:BD>
      mm yeah right

  <WSC#DPC202:0045:AN>
      that was <unclear>word</unclear>

  <WSC#DPC202:0050:AN>
      and the girl's got sort of shoulder length curly sort of wait no
      sort of just wavyish hair

  <WSC#DPC202:0055:CH>
      <O>laughs</O> <latch> <&>14:00</&>

  <WSC#DPC202:0060:AN>
      and i'm going no <latch>

  <WSC#DPC202:0065:BD>
      that'd be debbie cos she had her hair out

  <WSC#DPC202:0070:CH>
      yeah

  <WSC#DPC202:0075:AN>
      yeah <{><[>but it's still not curly</[>

  <WSC#DPC202:0080:BD>
      <[>and carmel had hers up</[></{>

  <WSC#DPC202:0085:CH>
      oh but it's looking wavy <{><[>though</[>

  <WSC#DPC202:0090:BD>
      <[><?>sort</[></{> of wavyish</?>

  <WSC#DPC202:0095:AN>
      oh was it tousled <&>pronounced toosselled</&>

  <WSC#DPC202:0100:CH>
      mm <latch>

  <WSC#DPC202:0105:BD>
      mm <latch>

  <WSC#DPC202:0110:CH>
      it was

  <WSC#DPC202:0115:AN>
      i say it's tousled <&>pronounced tosselled</&> but she doesn't
      agree

  <WSC#DPC202:0120:CH>
      what

  <WSC#DPC202:0125:AN>
      debbie

  <WSC#DPC202:0130:BD>
      does <{><[>she call it tousled <&>pronounced toosselled</&></[>

  <WSC#DPC202:0135:CH>
      <[>what tousled <&>pronounced toosselled</&> ?</[></{>

  <WSC#DPC202:0140:AN>
      yes

  <WSC#DPC202:0145:BD>
      mm

  <WSC#DPC202:0150:AN>
      and i always <{><[>your hair looks</[> tousled <&>pronounced
      tosselled</&> today

  <WSC#DPC202:0155:BD>
      <[>tousled <&>pronounced tusselled</&></[></{>

  <WSC#DPC202:0160:CH>
      i call it tousled <&>pronounced tusselled</&>

  <WSC#DPC202:0165:AN>
      <{><[>well it's spelt t o u</[> s

  <WSC#DPC202:0170:BD>
      <[>tousled <&>pronounced tusselled</&> or tousled <&>pronounced
      tosselled</&> <unclear>word</unclear></[></{>

  <WSC#DPC202:0175:CH>
      i know

  <WSC#DPC202:0180:AN>
      mm well i said well your hair looks tousled <&>pronounced
      tosselled</&> tonight and she goes no it's tousled <&>pronounced
      toosselled</&>

  <WSC#DPC202:0185:AN>
      <{><[><unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:0190:CH>
      <[>see</[></{> i remember having a big <{><[>argument about this</[>

  <WSC#DPC202:0195:BD>
      <[>well is it is</[></{> it do you say pita <&>pronounced peter</&>
      bread or pita <&>pronounced pitter</&> bread

  <WSC#DPC202:0200:AN>
      pita <&>pronounced pitter</&> bread

  <WSC#DPC202:0205:BD>
      <O>growls</O>

  <WSC#DPC202:0210:CH>
      i say pita <&>pronounced peter</&>

  <WSC#DPC202:0215:BD>
      i say pita <&>pronounced peter</&>

  <WSC#DPC202:0220:CH>
      and i say <laughs>or</laughs> what i call lebanese bread

  <WSC#DPC202:0225:AN>
      <quietly>mm no</quietly>

  <WSC#DPC202:0230:CH>
      rhys had some

  <WSC#DPC202:0235:CH>
      rhys was making um doner kebabs

  <WSC#DPC202:0240:BD>
      mm <latch>

  <WSC#DPC202:0245:CH>
      in lebanese you know lebanese bread and with that YOGHURT

  <WSC#DPC202:0250:CH>
      you know that natural acidophilus yoghurt

  <WSC#DPC202:0255:BD>
      <O>laughs</O> thrush <{><[>curing</[>

  <WSC#DPC202:0260:CH>
      <[><laughs>yeah</[></{> they had it</laughs> in their fridge and
      <{><[><?>i'm</?> thinking <drawls>OH i see</drawls></[>

  <WSC#DPC202:0265:BD>
      <[>thrush curing yoghurt <O>laughs</O></[></{> <latch> <O>laughs</O>

  <WSC#DPC202:0270:CH>
      <O>laughs</O> and i said to robin whose yoghurt's <&>15:00</&>
      that

  <WSC#DPC202:0275:CH>
      <?>and</?> he goes oh i think rhys uses it for cooking

  <WSC#DPC202:0280:CH>
      oh that's all right then

  <WSC#DPC202:0285:AN>
      <O>laughs</O> dumpty do dumpty do <{><[><O>laughs</O></[>

  <WSC#DPC202:0290:BD>
      <[>you know like</[></{>

  <WSC#DPC202:0295:BD>
      like what we made last night instead of putting it on pasta

  <WSC#DPC202:0300:CH>
      mhm

  <WSC#DPC202:0305:BD>
      just put it in like lebanese <{><[>bread</[>

  <WSC#DPC202:0310:CH>
      <[>mm</[></{> mm

  <WSC#DPC202:0315:BD>
      same thing with all the mince

  <WSC#DPC202:0320:BD>
      <?>it's</?> <{><[>really nice</[>

  <WSC#DPC202:0325:CH>
      <[>they have the hugest <&>pronounced horgest</&></[></{> mouse
      in their kitchen

  <WSC#DPC202:0330:CH>
      it's huge <&>pronounced horge</&> <latch>

  <WSC#DPC202:0335:BD>
      <laughs>it lives in the <{><[><unclear>word</unclear></laughs>
      <O>laughs</O></[>

  <WSC#DPC202:0340:CH>
      <[><?>honestly</?> it has parties at night</[></{>

  <WSC#DPC202:0345:CH>
      and when you're in bed you can hear it in the cupboard and it
      goes <others laugh><&>makes dancing mouse music</&></others laugh>

  <WSC#DPC202:0350:CH>
      it has parties <latch>

  <WSC#DPC202:0355:BD>
      what was <{1><[1>that ralph</[1>

  <WSC#DPC202:0360:BD>
      ralph the mouse and the motorcycle

  <WSC#DPC202:0365:BD>
      <?>did you <{2><[2>ever read that</?></[2>

  <WSC#DPC202:0370:AN>
      <[1><O>laughs</O></[1></{1>

  <WSC#DPC202:0375:CH>
      <[2>yeah ralph the mouse</[2></{2>

  <WSC#DPC202:0380:CH>
      but this one's called MORRIS <{><[>just</[> like our street
      <latch>

  <WSC#DPC202:0385:BD>
      <[><unclear>word</unclear></[></{>

  <WSC#DPC202:0390:BD>
      like our street <latch>

  <WSC#DPC202:0395:CH>
      like our hedgehog our pet hedgehog

  <WSC#DPC202:0400:BD>
      <quietly>when have we got a pet hedgehog <&>pronounced heldgehog</&>
      hedgehog</quietly>

  <WSC#DPC202:0405:CH>
      you haven't met our pet hedgehog morris

  <WSC#DPC202:0410:CH>
      he lives out the back

  <WSC#DPC202:0415:BD>
      <quietly>really</quietly> <latch>

  <WSC#DPC202:0420:CH>
      we've <.>met</.> larry and colin saw him <laughs>once</laughs>
      <O>all laugh</O> <&>16:00</&>

  <WSC#DPC202:0425:BD>
      <{><[>and he became <?>in the gate</?></[>

  <WSC#DPC202:0430:CH>
      <[><laughs><unclear>word</unclear></laughs></[></{> <O>all laugh</O>

  <WSC#DPC202:0435:CH>
      <laughs>that's right</laughs>

  <WSC#DPC202:0440:CH>
      well he saw us that <laughs>was it</laughs> <O>others laugh</O>

  <WSC#DPC202:0445:BD>
      poor old mitzy <?>he</?> <{><[>left us</[>

  <WSC#DPC202:0450:CH>
      <[>i know</[></{> mitzy's gone missing

  <WSC#DPC202:0455:CH>
      have you seen mitzy

  <WSC#DPC202:0460:AN>
      <.>what</.> is mitzy mitzy the tabby one or the black <{><[>and
      white one</[>

  <WSC#DPC202:0465:CH>
      <[>little</[></{> kitten

  <WSC#DPC202:0470:CH>
      little tabby and white one <{><[>um</[>

  <WSC#DPC202:0475:BD>
      <[>he'd</[></{> be quite big now

  <WSC#DPC202:0480:AN>
      no but there's a black and white kitten in our t v lounge as we
      speak

  <WSC#DPC202:0485:CH>
      is there <unclear>word</unclear> <{><[><unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:0490:AN>
      <[>because there's</[></{> this girl here called tank <{1><[1>who</[1>
      keeps befriending them and bringing them into the hostel and
      <{2><[2>keeping them</[2>

  <WSC#DPC202:0495:CH>
      <[1>yeah</[1></{1>

  <WSC#DPC202:0500:CH>
      <[2>is tank</[2></{2> the one who wrote to salient <unclear>word</unclear>
      and there as tank

  <WSC#DPC202:0505:AN>
      i don't know

  <WSC#DPC202:0510:AN>
      what did she write about <latch>

  <WSC#DPC202:0515:CH>
      she wrote that she <.>st</.> had to stand in the sheet for two
      hours

  <WSC#DPC202:0520:CH>
      <?><quickly>one minute</quickly></?>

  <WSC#DPC202:0525:CH>
      pass me that <unclear>word</unclear> there

  <WSC#DPC202:0530:BD>
      she had to

  <WSC#DPC202:0535:BD>
      what stand <{><[>in a sheet</[>

  <WSC#DPC202:0540:CH>
      <[>stand outside</[></{> in a sheet for two hours at the <,> um
      toga thing

  <WSC#DPC202:0545:BD>
      is that the <{><[><unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:0550:CH>
      <[>HERE</[></{> this one

  <WSC#DPC202:0555:CH>
      that's her letter

  <WSC#DPC202:0560:CH>
      and also <.>someone</.> and two people replied to it <,>

  <WSC#DPC202:0565:CH>
      well it probably is her cos <,> it's yeah the last paragraph

  <WSC#DPC202:0570:CH>
      but she um

  <WSC#DPC202:0575:CH>
      <drawls>yeah</drawls> cos i was wondering about this tank thing

  <WSC#DPC202:0580:BD>
      i did i tell you that <.>the</.> one night i'd come over to
      visit <drawls>you</drawls>

  <WSC#DPC202:0585:AN>
      <?>mhm</?>

  <WSC#DPC202:0590:BD>
      i came over by myself and i was trying to get in and i couldn't
      get in and there was this guy standing there looking at me

  <WSC#DPC202:0595:BD>
      and he goes don't i know you from some where i thought oh my
      <&>17:00</&> <laughs>god</laughs>

  <WSC#DPC202:0600:BD>
      i said UM NO i don't think so he went <?>think so</?>

  <WSC#DPC202:0605:BD>
      he goes where you from i said <?><&>name of school</&></?> and
      he goes

  <WSC#DPC202:0610:BD>
      <with high pitched voice>oh yes i know you</with high pitched voice>

  <WSC#DPC202:0615:AN>
      OH

  <WSC#DPC202:0620:BD>
      you're bernice randall eh

  <WSC#DPC202:0625:BD>
      and i said um yes and he said

  <WSC#DPC202:0630:BD>
      <with high pitched voice>oh you were in my class at <&>name of
      school</&> you use to know <unclear>word</unclear></with high pitched voice>

  <WSC#DPC202:0635:BD>
      <quietly>i said</quietly> <with high pitched voice>oh yes</with high pitched voice>
      <laughs><?>who are you</?></laughs>

  <WSC#DPC202:0640:BD>
      barney thomson he was <laughs>a real dork</laughs> <latch>

  <WSC#DPC202:0645:AN>
      <O>laughs</O> <latch>

  <WSC#DPC202:0650:BD>
      god i use to hate him

  <WSC#DPC202:0655:BD>
      we use to <{><[><unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:0660:AN>
      <[><O>laughs</O></[></{>

  <WSC#DPC202:0665:CH>
      who was it

  <WSC#DPC202:0670:BD>
      barney thomson b j he might call <.>him</.>

  <WSC#DPC202:0675:BD>
      i think he calls himself b j now

  <WSC#DPC202:0680:AN>
      b j thomson

  <WSC#DPC202:0685:AN>
      <{><[>does he live</[> at the <.>house</.>

  <WSC#DPC202:0690:CH>
      <[><drawls>mm</drawls></[></{>

  <WSC#DPC202:0695:AN>
      hostel

  <WSC#DPC202:0700:BD>
      no his girlfriend lives here <latch>

  <WSC#DPC202:0705:AN>
      just as well cos i don't think i know any one called barney

  <WSC#DPC202:0710:AN>
      <O>laughs</O> who's his girlfriend

  <WSC#DPC202:0715:BD>
      i don't know <{><[><unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:0720:AN>
      <[>i don't know if she</[></{> went because <{><[>she</[>

  <WSC#DPC202:0725:CH>
      <[>OH</[></{> i just saw some thing <?>frightened</?> <unclear>word</unclear>

  <WSC#DPC202:0730:CH>
      <{1><[1>i saw</[1> a door open and close and i don't know where

  <WSC#DPC202:0735:CH>
      oh it must have been one of those <{2><[2><unclear>word</unclear></[2>
      <{3><[3><unclear>word</unclear></[3>

  <WSC#DPC202:0740:AN>
      <[1><unclear>word</unclear></[1></{1>

  <WSC#DPC202:0745:BD>
      <[2><unclear>word</unclear></[2></{2>

  <WSC#DPC202:0750:AN>
      <[3>you can spy</[3></{3> on that person <{><[>who</[> lives
      down the end of the corridor in that house that ROOM <latch>

  <WSC#DPC202:0755:BD>
      <[><unclear>word</unclear></[></{>

  <WSC#DPC202:0760:CH>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC202:0765:AN>
      cos i can see their door opening and closing <latch>

  <WSC#DPC202:0770:CH>
      well i can <.>th</.>

  <WSC#DPC202:0775:CH>
      there's two two rooms straight across there that i can <unclear>word</unclear>
      in

  <WSC#DPC202:0780:CH>
      when i'm <{><[>sitting down</[>

  <WSC#DPC202:0785:AN>
      <[><drawls>oh</drawls></[></{>

  <WSC#DPC202:0790:AN>
      <{><[><unclear>word</unclear></[> oh no it was it was that room
      there wasn't it <latch> <&>18:00</&>

  <WSC#DPC202:0795:CH>
      <[><unclear>word</unclear></[></{>

  <WSC#DPC202:0800:BD>
      so what are <{><[>you <?>meeting</?> donald healey for

  <WSC#DPC202:0805:BD>
      we didn't</[> get the <.>th</.> story

  <WSC#DPC202:0810:CH>
      <[>room number one two four was it</[></{>

  <WSC#DPC202:0815:AN>
      for sex at quarter past ten in my room

  <WSC#DPC202:0820:BD>
      he's coming up here at quarter past ten

  <WSC#DPC202:0825:AN>
      well close as <,>

  <WSC#DPC202:0830:AN>
      for sex

  <WSC#DPC202:0835:CH>
      it's quarter past ten now <latch>

  <WSC#DPC202:0840:AN>
      mm oh <{><[>he might arrive</[>

  <WSC#DPC202:0845:CH>
      <[>where is he</[></{>

  <WSC#DPC202:0850:CH>
      look it's fourteen past <{><[><unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:0855:AN>
      <[>well wait</[></{> and when he comes <{><[>you might have to
      say</[>

  <WSC#DPC202:0860:CH>
      <[>we'll say that there's</[></{> going to be an orgy

  <WSC#DPC202:0865:AN>
      yeah <O>all laugh</O>

  <WSC#DPC202:0870:??>
      mm

  <WSC#DPC202:0875:BD>
      he <.>doesn't</.>

  <WSC#DPC202:0880:BD>
      why is he working in a night club

  <WSC#DPC202:0885:BD>
      he doesn't need any

  <WSC#DPC202:0890:AN>
      oh and if he doesn't pass his his <,> <unclear>word</unclear>

  <WSC#DPC202:0895:AN>
      he's got a test just before may holidays <latch>

  <WSC#DPC202:0900:BD>
      mm

  <WSC#DPC202:0905:AN>
      if he doesn't pass it he's not allowed to go home for his may
      holidays

  <WSC#DPC202:0910:CH>
      mm <latch>

  <WSC#DPC202:0915:BD>
      home <{><[>to</[>

  <WSC#DPC202:0920:AN>
      <[>you</[></{> know where home is <latch>

  <WSC#DPC202:0925:BD>
      hawaii <latch>

  <WSC#DPC202:0930:AN>
      hawaii

  <WSC#DPC202:0935:BD>
      what's his test in

  <WSC#DPC202:0940:AN>
      i don't know

  <WSC#DPC202:0945:AN>
      <{><[>i never <unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:0950:CH>
      <[><?>well</?> he is</[></{> quite bright

  <WSC#DPC202:0955:AN>
      but if if he doesn't pass he's got to stay here in <{><[>his <?>parents'
      house</?></[>

  <WSC#DPC202:0960:BD>
      <[><?>and go to taupo</?></[></{>

  <WSC#DPC202:0965:CH>
      where's <{><[>his parents' house</[>

  <WSC#DPC202:0970:AN>
      <[>no no it's in</[></{> wellington

  <WSC#DPC202:0975:AN>
      <{><[>their wellington house</[>

  <WSC#DPC202:0980:BD>
      <[><?>oh in wellington right yeah</?></[></{> <latch>

  <WSC#DPC202:0985:??>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC202:0990:CH>
      i thought they'd <{><[>sold that</[>

  <WSC#DPC202:0995:AN>
      <[>and</[></{> they're allowed

  <WSC#DPC202:1000:AN>
      he's allowed his parents' <with high pitched voice>car</with high pitched voice>
      <{1><[1>and all</[1> that sort of thing

  <WSC#DPC202:1005:AN>
      <{2><[2><with high pitched voice>for</with high pitched voice></[2>
      <&>19:00</&>

  <WSC#DPC202:1010:BD>
      <[1>b m w</[1></{1>

  <WSC#DPC202:1015:BD>
      <[2>that would be</[2></{2> unpleasant <{><[><?>poor thing</?></[>

  <WSC#DPC202:1020:AN>
      <[>for two weeks</[></{>

  <WSC#DPC202:1025:CH>
      oh poor donald

  <WSC#DPC202:1030:CH>
      <O>laughs</O> gosh i feel really sorry for him <O>growls</O>

  <WSC#DPC202:1035:BD>
      i thought they'd sold their house <,> <{><[>in</[> wellington to
      build the one in taupo

  <WSC#DPC202:1040:AN>
      <[>nope</[></{>

  <WSC#DPC202:1045:AN>
      no but they've got one in taupo as well

  <WSC#DPC202:1050:BD>
      yes have you heard about that

  <WSC#DPC202:1055:AN>
      i've heard not much but i've <?>speak</?>

  <WSC#DPC202:1060:BD>
      it's got about

  <WSC#DPC202:1065:BD>
      it's like donald and tim have got this <,> part of the house to
      themselves downstairs and it's basically selfcontained

  <WSC#DPC202:1070:BD>
      and it's got like a you know a games room and their own <{><[>and
      bath and toilet

  <WSC#DPC202:1075:BD>
      and they've got this bath</[> this bathroom and it's got all
      this tiling down

  <WSC#DPC202:1080:BD>
      it's like a it's like a little spa pool thing <latch>

  <WSC#DPC202:1085:AN>
      <[>what did you think about about the bath

  <WSC#DPC202:1090:AN>
      what'd you think about the bath with the waterfall</[></{>

  <WSC#DPC202:1095:CH>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC202:1100:BD>
      and all this water flows down this wall like a waterfall and <{><[><unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:1105:BD>
      and it takes three hot water cylinders to fill it or something
      <latch>

  <WSC#DPC202:1110:AN>
      <[>whoohoo</[></{>

  <WSC#DPC202:1115:AN>
      ah <latch>

  <WSC#DPC202:1120:CH>
      <{><[>whoohoo</[>

  <WSC#DPC202:1125:BD>
      <[>it's</[></{> it's

  <WSC#DPC202:1130:BD>
      george you know my friend george use to go out with tim <{><[>um</[>
      donald's brother

  <WSC#DPC202:1135:BD>
      and like she went <&>20:00</&>

  <WSC#DPC202:1140:CH>
      <[>mm</[></{>

  <WSC#DPC202:1145:AN>
      whoohoo oh have you seen the one in the in new zealand woman's
      weekly

  <WSC#DPC202:1150:AN>
      oh there's <{><[>a new new zealand <.>women's</.></[>

  <WSC#DPC202:1155:BD>
      <[>they have</[></{> a maid to do the cleaning and things like
      that

  <WSC#DPC202:1160:AN>
      um do you want the old <{><[>new zealand woman's weekly</[>

  <WSC#DPC202:1165:BD>
      <[>and they get dressed</[></{> <{><[>to go</[> to dinner

  <WSC#DPC202:1170:CH>
      <[><drawls>no</drawls></[></{>

  <WSC#DPC202:1175:CH>
      no can't be bothered

  <WSC#DPC202:1180:CH>
      DO they

  <WSC#DPC202:1185:BD>
      mm <,>

  <WSC#DPC202:1190:BD>
      like <.>miss</.> like missus healey gets dressed like puts on
      nice things <{><[><?>to sit</?></[> down and have tea at night

  <WSC#DPC202:1195:AN>
      <[>mm</[></{>

  <WSC#DPC202:1200:CH>
      <{><[><unclear>word</unclear></[> <?>true</?> is it

  <WSC#DPC202:1205:AN>
      <[>mm</[></{>

  <WSC#DPC202:1210:BD>
      <?>here it is</?> <latch>

  <WSC#DPC202:1215:AN>
      bizarre

  <WSC#DPC202:1220:BD>
      but donald's quite nice

  <WSC#DPC202:1225:CH>
      mm

  <WSC#DPC202:1230:AN>
      well we had a discussion in here the other night cause um some
      one said why did you marry donald

  <WSC#DPC202:1235:BD>
      yeah how did that come about

  <WSC#DPC202:1240:BD>
      i <{><[>didn't</[> even know

  <WSC#DPC202:1245:BD>
      i just thought you didn't even know him

  <WSC#DPC202:1250:AN>
      <[>oh</[></{>

  <WSC#DPC202:1255:AN>
      and um i said oh

  <WSC#DPC202:1260:AN>
      and some one said oh was it for the money

  <WSC#DPC202:1265:AN>
      meaning student allowance money

  <WSC#DPC202:1270:AN>
      and i said oh yeah and and then

  <WSC#DPC202:1275:AN>
      cos donald was in the room

  <WSC#DPC202:1280:AN>
      and then this other girl goes

  <WSC#DPC202:1285:AN>
      paula paula goes wasn't for his money it's his <&>21:00</&>
      parents' money <O>laughs</O>

  <WSC#DPC202:1290:AN>
      so i'm going no i'm meaning student allowance money

  <WSC#DPC202:1295:AN>
      and he goes oh <O>laughs</O>

  <WSC#DPC202:1300:AN>
      look at this man <&>referring to magazine</&> <,>

  <WSC#DPC202:1305:BD>
      so how did you get to marry donald <latch>

  <WSC#DPC202:1310:CH>
      ugh

  <WSC#DPC202:1315:AN>
      um

  <WSC#DPC202:1320:CH>
      ugh

  <WSC#DPC202:1325:CH>
      <{><[>that's</[> <unclear>word</unclear> golden flush mm <latch>

  <WSC#DPC202:1330:AN>
      <[>i don't know</[></{>

  <WSC#DPC202:1335:AN>
      two gold toilets <{><[>side</[> by side in <unclear>word</unclear>

  <WSC#DPC202:1340:AN>
      um i don't know

  <WSC#DPC202:1345:AN>
      he just he hangs he hangs out a bit with <.>rach</.> rachel

  <WSC#DPC202:1350:CH>
      <[><?>mm</?></[></{>

  <WSC#DPC202:1355:CH>
      that's a disgusting bed room

  <WSC#DPC202:1360:CH>
      <{><[>that's REALLY</[> disgusting

  <WSC#DPC202:1365:AN>
      <[>it is isn't it</[></{>

  <WSC#DPC202:1370:AN>
      it's got a <O>voc</O> a lion's head skin rug thingie on the <.>c</.>
      on the <{><[>ground</[>

  <WSC#DPC202:1375:CH>
      <[><laughs>it's</[></{> so ugly</laughs> <,>

  <WSC#DPC202:1380:CH>
      that's really really ugly

  <WSC#DPC202:1385:BD>
      <drawls>ugh</drawls>

  <WSC#DPC202:1390:BD>
      ugh that's revolting and it's got those tigers by the <drawls>bed</drawls>

  <WSC#DPC202:1395:AN>
      would you sleep in there <latch>

  <WSC#DPC202:1400:BD>
      <{><[>no</[>

  <WSC#DPC202:1405:CH>
      <[>no</[></{> <,>

  <WSC#DPC202:1410:CH>
      if any man took you into a bed <{><[>room that ugly

  <WSC#DPC202:1415:CH>
      you would run</[>

  <WSC#DPC202:1420:BD>
      <[><O>laughs</O> <reads>mister madaias likes</[></{> a tiger in
      his bedroom</reads>

  <WSC#DPC202:1425:BD>
      <{><[>perhaps we should tell shirley</[>

  <WSC#DPC202:1430:CH>
      <[><O>laughs</O></[></{> <O>all laugh</O> <&>22:00</&>

  <WSC#DPC202:1435:AN>
      <{><[><drawls><with breathy voice>shirley</with breathy voice></drawls></[>

  <WSC#DPC202:1440:CH>
      <[><O>laughs</O></[></{>

  <WSC#DPC202:1445:CH>
      <{><[><laughs>oh</laughs> <unclear>word</unclear> was telling</[>
      us about his inflatable sheep <laughs>barbara last night</laughs>
      <latch>

  <WSC#DPC202:1450:BD>
      <[>no that's that is just</[></{>

  <WSC#DPC202:1455:AN>
      <O>voc</O> <,>

  <WSC#DPC202:1460:AN>
      <{><[>who was</[>

  <WSC#DPC202:1465:CH>
      <[><unclear>word</unclear> <?>have</?></[></{> said <?><&>guy's
      name</&></?>

  <WSC#DPC202:1470:CH>
      he <{><[>was telling us all about <unclear>word</unclear>
      <drawls>barbara</drawls></[>

  <WSC#DPC202:1475:BD>
      <[>that's really gross eh

  <WSC#DPC202:1480:BD>
      that's</[></{> just too much <latch>

  <WSC#DPC202:1485:CH>
      <{><[><drawls>barbara</drawls></[>

  <WSC#DPC202:1490:BD>
      <[>that's</[></{> just far too much eh

  <WSC#DPC202:1495:BD>
      <{><[>that would drive</[> me inSANE <latch>

  <WSC#DPC202:1500:AN>
      <[>idiot</[></{>

  <WSC#DPC202:1505:AN>
      <{><[><?>really</?></[>

  <WSC#DPC202:1510:CH>
      <[>imagine</[></{> cleaning it

  <WSC#DPC202:1515:BD>
      i saw these two white limos the other day when i was walking
      back down the hill and they were driving up <latch>

  <WSC#DPC202:1520:AN>
      <{><[>really</[>

  <WSC#DPC202:1525:BD>
      <[>one</[></{> was those one of those falcon <{1><[1>you know
      that falcon</[1> car ones

  <WSC#DPC202:1530:BD>
      and this other one was a proper you know

  <WSC#DPC202:1535:BD>
      <{2><[2><unclear>word</unclear></[2> you know with all the old
      nice <{3><[3><unclear>word</unclear></[3> <unclear>word</unclear>
      <?>limo</?>

  <WSC#DPC202:1540:BD>
      more like that one <?>it was really nice</?> <,>

  <WSC#DPC202:1545:BD>
      <{4><[4>i thought that'd be lovely</[4>

  <WSC#DPC202:1550:CH>
      <[1>yeah yeah</[1></{1>

  <WSC#DPC202:1555:AN>
      <[2>limo limo?</[2></{2>

  <WSC#DPC202:1560:CH>
      <[3>aha</[3></{3>

  <WSC#DPC202:1565:CH>
      <[4>that limo's</[4></{4> got a gold stereo in it

  <WSC#DPC202:1570:BD>
      own electrolysis

  <WSC#DPC202:1575:BD>
      <{><[>mm</[>

  <WSC#DPC202:1580:AN>
      <[>that</[></{> guy's a real <?>prod</?>

  <WSC#DPC202:1585:CH>
      yes <latch>

  <WSC#DPC202:1590:BD>
      your own personal torture kit

  <WSC#DPC202:1595:BD>
      <{><[>only</[> seventy five dollars <latch>

  <WSC#DPC202:1600:CH>
      <[>yay</[>

  <WSC#DPC202:1605:AN>
      <[>oh</[></{>

  <WSC#DPC202:1610:CH>
      <{><[><drawls>oh</drawls> let's</[> rush out and buy one

  <WSC#DPC202:1615:AN>
      <[><drawls>oh</drawls></[></{>

  <WSC#DPC202:1620:AN>
      yeah we could then we could electrolyse hair by hair

  <WSC#DPC202:1625:CH>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC202:1630:BD>
      god it would take you forever

  <WSC#DPC202:1635:CH>
      that would be most enjoyable <{1><[1>what a way to</[1> spend
      <{2><[2>the holiday</[2>

  <WSC#DPC202:1640:AN>
      <[1>yes</[1>

  <WSC#DPC202:1645:BD>
      <[1><unclear>word</unclear></[1></{1> <&>23:00</&>

  <WSC#DPC202:1650:BD>
      <[2>that that's</[2></{2> an attractive bag only twenty four
      ninety five <latch>

  <WSC#DPC202:1655:AN>
      <{><[>yes <unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:1660:CH>
      <[><laughs>oh</laughs></[></{>

  <WSC#DPC202:1665:BD>
      you get a free address book <reads><?>complete set of crafted</?>
      from luxurious man made materials</reads> i e vinyl

  <WSC#DPC202:1670:BD>
      <{1><[1><reads><unclear>word</unclear> <?>wallet</?></[1> coin
      purse <{2><[2><unclear>word</unclear></[2> zippered cosmetic
      purse

  <WSC#DPC202:1675:BD>
      <{3><[3><?>and unfortunately</?></[3> the cosmetics are not <.>in</.>
      included

  <WSC#DPC202:1680:BD>
      and get a free silver plated picture frame</reads>

  <WSC#DPC202:1685:BD>
      <{4><[4>in the shape</[4> of a nice attractive heart

  <WSC#DPC202:1690:CH>
      <[1><O>laughs</O></[1></{1>

  <WSC#DPC202:1695:CH>
      <[2><O>laughs</O></[2></{2>

  <WSC#DPC202:1700:CH>
      <[3>turn it round <unclear>word</unclear></[3></{3>

  <WSC#DPC202:1705:CH>
      <[4>turn it</[4></{4>

  <WSC#DPC202:1710:AN>
      <{><[><O>laughs</O> <drawls>oh</drawls></[>

  <WSC#DPC202:1715:CH>
      <[><O>laughs</O> <drawls>oh</drawls></[></{>

  <WSC#DPC202:1720:BD>
      what a deal that <others laugh>is</others laugh>

  <WSC#DPC202:1725:CH>
      that <{><[><unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:1730:AN>
      <[>that's</[></{> <drawls>lovely</drawls>

  <WSC#DPC202:1735:CH>
      in my <latch>

  <WSC#DPC202:1740:AN>
      <{><[>lovely</[>

  <WSC#DPC202:1745:BD>
      <[><?>movie</?> sets</[></{> your love life at risk <latch>

  <WSC#DPC202:1750:AN>
      oh <latch>

  <WSC#DPC202:1755:CH>
      in my um in my my double day book thingie this <.>we</.> <{><[>this</[>
      month

  <WSC#DPC202:1760:CH>
      i can buy the karma sutra for twenty one dollars

  <WSC#DPC202:1765:AN>
      <[>mm</[></{>

  <WSC#DPC202:1770:AN>
      can <{><[>you</[>

  <WSC#DPC202:1775:BD>
      <[>you're</[></{> already got me

  <WSC#DPC202:1780:AN>
      <O>laughs</O>

  <WSC#DPC202:1785:CH>
      no i've only got the <.>gosmo</.> cosmopolitan version of the
      karma sutra <,>

  <WSC#DPC202:1790:CH>
      <{><[>where</[> is it

  <WSC#DPC202:1795:BD>
      <[>huh</[></{>

  <WSC#DPC202:1800:BD>
      i mean you've only got phoebe's you said

  <WSC#DPC202:1805:CH>
      oh

  <WSC#DPC202:1810:AN>
      wait are you going to teach me the <{><[>karma sutra</[>

  <WSC#DPC202:1815:CH>
      <[>the <&>name</&></[></{> sutra

  <WSC#DPC202:1820:BD>
      <quietly>mm the karma sutra</quietly>

  <WSC#DPC202:1825:AN>
      here you are

  <WSC#DPC202:1830:AN>
      a classic guide to the art of love <&>24:00</&>

  <WSC#DPC202:1835:BD>
      <.>wh</.> <.>wh</.>

  <WSC#DPC202:1840:CH>
      i think you should buy the lover's guide and candlewick
      embroidery <latch>

  <WSC#DPC202:1845:AN>
      <O>laughs</O> <{><[><O>laughs</O></[>

  <WSC#DPC202:1850:CH>
      <[><laughs>and</laughs></[></{> <latch>

  <WSC#DPC202:1855:BD>
      <unclear>word</unclear> <{><[><unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:1860:CH>
      <[>howard</[></{>

  <WSC#DPC202:1865:CH>
      a <?>vote</?> for howard morrison

  <WSC#DPC202:1870:CH>
      cos those look really good

  <WSC#DPC202:1875:AN>
      yes <{><[>i would buy</[> them

  <WSC#DPC202:1880:CH>
      <[>you could have them</[></{>

  <WSC#DPC202:1885:CH>
      <O>laughs</O> they look like the BEST ones <latch>

  <WSC#DPC202:1890:BD>
      and beyond <laughs>cellulite</laughs> <?>maybe</?> <{><[>might</[>
      be a good purchase

  <WSC#DPC202:1895:BD>
      and um what else <?>have we got there</?>

  <WSC#DPC202:1900:CH>
      <[><O>laughs</O></[></{>

  <WSC#DPC202:1905:AN>
      <O>coughs</O>

  <WSC#DPC202:1910:BD>
      oh how exciting <latch>

  <WSC#DPC202:1915:AN>
      yeah

  <WSC#DPC202:1920:BD>
      <?>can't you</?> <unclear>word</unclear> <{><[><unclear>word</unclear></[>

  <WSC#DPC202:1925:AN>
      <[>but it's</[></{> only twenty one dollars

  <WSC#DPC202:1930:AN>
      do you think i should buy it cynthia <&>24:40</&>
</I>
