<I>

  <&>Wellington Corpus of Spoken New Zealand English Version One</&>
  <&>Copyright 1998 School of Linguistics & Applied Language Studies</&>
  <&>Victoria University of Wellington</&>

  <&>side one</&>
  <&>15:45</&>
  

  <WSC#DPC345:0005:BJ>
      here at er at <&>school D</&> it's different

  <WSC#DPC345:0010:BJ>
      they're banded in classes that way

  <WSC#DPC345:0015:BJ>
      <{1><[1>you know you just</[1> take your chance

  <WSC#DPC345:0020:BJ>
      <?>you see cos</?> there's thirty put in every class and you <.>ha</.>
      and you do six subjects whether or not er <{2><[2>you've</[2>
      passed them or not from school

  <WSC#DPC345:0025:BJ>
      <{3><[3>cert</[3>

  <WSC#DPC345:0030:AN>
      <[1><?>what horizontal</?></[1></{1>

  <WSC#DPC345:0035:AN>
      <[2>yeah</[2></{2>

  <WSC#DPC345:0040:AN>
      <[3>yeah</[3></{3> and how did she find that <&>16:00</&>

  <WSC#DPC345:0045:BJ>
      and well <drawls>she</drawls> you know it's still er it's still
      dependent on <{1><[1>your sixth</[1> form <.>mar</.> er your
      <{2><[2>your</[2>

  <WSC#DPC345:0050:AN>
      <[1>mm</[1></{1>

  <WSC#DPC345:0055:AN>
      <[2>how old</[2></{2> is she materoa <latch>

  <WSC#DPC345:0060:BJ>
      nearly eighteen next <latch>

  <WSC#DPC345:0065:AN>
      nearly <{><[>eighteen</[>

  <WSC#DPC345:0070:BJ>
      <[>yeah</[></{> april april next <{><[>year</[>

  <WSC#DPC345:0075:AN>
      <[>i said</[></{> to her i said <.>to</.> hey <,> get dad get
      <.>you</.> lighten those weights up and start pumping some iron
      so you can be one of our top <indig=Maori>hoe</indig=Maori>
      people

  <WSC#DPC345:0080:AN>
      she <?>just</?> laughed she said yep yep

  <WSC#DPC345:0085:AN>
      cos you you haven't got all that many weights eh

  <WSC#DPC345:0090:AN>
      well she <.>c</.> <?>i mean</?> there's no reason why they can't
      <{><[>lighten it</[> up <latch>

  <WSC#DPC345:0095:BJ>
      <[><?>well</?> <unclear>word</unclear></[></{> yeah they're
      there <latch>

  <WSC#DPC345:0100:AN>
      <?>yeah</?>

  <WSC#DPC345:0105:BJ>
      they're you know i <?>says</?> you can take a horse to <?>the</?>
      water lester

  <WSC#DPC345:0110:BJ>
      <{><[>and <,> you've seen me and you know

  <WSC#DPC345:0115:BJ>
      you fellas have watched me over</[> the last

  <WSC#DPC345:0120:AN>
      <[><O>laughs</O> i just put</[></{>

  <WSC#DPC345:0125:AN>
      i just put the idea in her <{><[>head</[>

  <WSC#DPC345:0130:BJ>
      <[>head</[></{> yes you know

  <WSC#DPC345:0135:BJ>
      <{1><[1>she's</[1> keen all right but the motivation eh <{2><[2>at
      the moment she</[2> <indig=Maori><?>hai taho ngoi</?> kura tehea
      ne kua</indig=Maori> <{3><[3><indig=Maori>kua hoha ke ia</indig=Maori>

  <WSC#DPC345:0140:BJ>
      <.>y</.> yes but you know</[3> she's had it like to <?>head</?>
      her head's been going like this and she's ready to explode eh
      <latch>

  <WSC#DPC345:0145:AN>
      <[1>mm</[1></{1>

  <WSC#DPC345:0150:AN>
      <[2>yeah yes</[2></{2>

  <WSC#DPC345:0155:AN>
      <[3>she's <?>in there</?> she's tired <?>and ability yeah</?></[3></{3>

  <WSC#DPC345:0160:AN>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC345:0165:BJ>
      she's had enough

  <WSC#DPC345:0170:AN>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC345:0175:BJ>
      of of of academics

  <WSC#DPC345:0180:AN>
      yeah <{><[><O>laughs</O></[>

  <WSC#DPC345:0185:BJ>
      <[>she's had enough right and and <with high pitched voice>i
      don't</[></{> blame her</with high pitched voice> <&>17:00</&>

  <WSC#DPC345:0190:AN>
      <with creaky voice>er</with creaky voice>

  <WSC#DPC345:0195:BJ>
      i had enough you know the long time it took me <{><[>to get my
      degree</[>

  <WSC#DPC345:0200:AN>
      <[>all right she's gonna</[></{> take her time off for the
      holidays and have a good break and <{><[>um</[>

  <WSC#DPC345:0205:BJ>
      <[>she's</[></{> gonna work

  <WSC#DPC345:0210:AN>
      oh yes <latch>

  <WSC#DPC345:0215:BJ>
      yeah <{><[>and er</[>

  <WSC#DPC345:0220:AN>
      <[>look <?>for</?></[></{> a job

  <WSC#DPC345:0225:BJ>
      she's got she's got two jobs lined up <?>at</?> at the moment
      and <drawls>er</drawls> er she's waiting for an interview for
      one <latch>

  <WSC#DPC345:0230:AN>
      whereabouts

  <WSC#DPC345:0235:BJ>
      <drawls>er</drawls> with an employment agency in in tawa and
      here

  <WSC#DPC345:0240:AN>
      yeah young rick's about the same mood <{><[>on it</[> he's er
      <latch>

  <WSC#DPC345:0245:BJ>
      <[>mm</[></{>

  <WSC#DPC345:0250:BJ>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC345:0255:AN>
      just about to finish his b a but er i think it's gonna be a <{><[>bloody</[>
      big push

  <WSC#DPC345:0260:BJ>
      <[><?>yeah</?></[></{>

  <WSC#DPC345:0265:BJ>
      <O>voc</O> <latch>

  <WSC#DPC345:0270:AN>
      but he's a bit like <.>her</.> her he's he's been he's he said
      to me the other day dad i've been in wellington for eighteen
      years <,>

  <WSC#DPC345:0275:AN>
      he says i'm sick of everything i <.>want</.> i said oh well

  <WSC#DPC345:0280:BJ>
      yeah <{><[>i know how he feels</[>

  <WSC#DPC345:0285:AN>
      <[>what do you want to do</[></{> what do you want to do i said

  <WSC#DPC345:0290:AN>
      well i want to go to australia

  <WSC#DPC345:0295:AN>
      well how're you gonna get there how you <.>go</.> you gonna fly
      there?

  <WSC#DPC345:0300:BJ>
      yeah

  <WSC#DPC345:0305:AN>
      oh well okay then i said to sharon oh well rick better do some
      work for us so he can go over and and go and have a look for a
      job <?>over</?> in australia

  <WSC#DPC345:0310:AN>
      and she says we'll pay him we'll <.>g</.> we'll give him the
      ticket and he can pay us back later <{1><[1>so er</[1>

  <WSC#DPC345:0315:AN>
      but i think since he had <&>18:00</&> another girlfriend he's
      got another girlfriend er that he's been going with and <{2><[2>er
      they're sort of you don't</[2> hear australia now he wants to
      stay here

  <WSC#DPC345:0320:AN>
      but to get him occupied <{3><[3>and</[3> and and get himself <.>s</.>
      <{4><[4>working</[4>

  <WSC#DPC345:0325:BJ>
      <[1>yeah</[1></{1>

  <WSC#DPC345:0330:BJ>
      <[2><?>not you know mm</?></[2></{2>

  <WSC#DPC345:0335:BJ>
      <[3>mm</[3></{3>

  <WSC#DPC345:0340:BJ>
      <[4>well he</[4></{4> <.>w</.> does he want to get into these
      manuscripts

  <WSC#DPC345:0345:BJ>
      i mean there's the offer that i made made <O>voc</O> to him
      through you <{><[>it still</[> stands you know

  <WSC#DPC345:0350:AN>
      <[>yeah</[></{>

  <WSC#DPC345:0355:AN>
      right <latch>

  <WSC#DPC345:0360:BJ>
      er we could we can put something together <drawls>say</drawls>
      if he transcribes the volume <indig=Maori><?>mohere tapu</?></indig=Maori>
      vol two <,>

  <WSC#DPC345:0365:BJ>
      you know that's er how long will it take him to do that

  <WSC#DPC345:0370:BJ>
      five hundred bucks?

  <WSC#DPC345:0375:AN>
      i don't know what's the what's <drawls>the</drawls> what's the
      length <?>you</?> reckon it'll take him

  <WSC#DPC345:0380:BJ>
      well it's taken me <drawls>er</drawls> six weeks to do vol one

  <WSC#DPC345:0385:AN>
      vol one? <latch>

  <WSC#DPC345:0390:BJ>
      yeah i would expect that it will take him <.>the</.> <.>the</.>
      <.>the</.> the major part of <O>voc</O> <drawls>er</drawls> of
      november december to finish it

  <WSC#DPC345:0395:BJ>
      eight <{><[>weeks</[>

  <WSC#DPC345:0400:AN>
      <[>oh <unclear>word</unclear></[></{> <?>shit</?> that's a long
      time eh

  <WSC#DPC345:0405:BJ>
      yeah because he'll get <indig=Maori>hoha</indig=Maori> with it
      you <{1><[1>see</[1>

  <WSC#DPC345:0410:BJ>
      he'll do do about five pages <&>19:00</&> i would expect him to
      do only about four five pages a day

  <WSC#DPC345:0415:BJ>
      that's <{2><[2>enough</[2> because you get mad you go mad

  <WSC#DPC345:0420:AN>
      <[1>yeah</[1></{1>

  <WSC#DPC345:0425:AN>
      <[2><?>yeah</?></[2></{2>

  <WSC#DPC345:0430:AN>
      yeah

  <WSC#DPC345:0435:BJ>
      you know i've done five volumes by myself

  <WSC#DPC345:0440:BJ>
      i've got <indig=Maori><?>rapata wahawaha</?></indig=Maori> to do
      i've got <indig=Maori><?>tutunihunga</?></indig=Maori> to do

  <WSC#DPC345:0445:BJ>
      he can hook into that <O>inhales</O> that one because it's
      urgent

  <WSC#DPC345:0450:BJ>
      that one has to be <{><[>translated</[>

  <WSC#DPC345:0455:BJ>
      i'll <latch>

  <WSC#DPC345:0460:AN>
      <[>yeah</[></{>

  <WSC#DPC345:0465:AN>
      yeah <latch> i'll translate it from january <drawls>to</drawls>
      i want it in in in in matt ginsberg's hands by june

  <WSC#DPC345:0470:BJ>
      so so it'll be published <drawls>in</drawls> nineteen ninety six
      march april <,,>

  <WSC#DPC345:0475:BJ>
      you know <.>there</.> there's <drawls>a</drawls> there's an
      opening there and you and i can confirm that and say to you matt
      you know five hundred bucks <drawls>for</drawls>

  <WSC#DPC345:0480:BJ>
      if it's if it <.>m</.> if it's more if it takes him longer then
      on a contractual basis

  <WSC#DPC345:0485:BJ>
      that's better than a kick in <?>the</?> arse eh

  <WSC#DPC345:0490:BJ>
      <{><[>the</[> money is there <latch>

  <WSC#DPC345:0495:AN>
      <[>yeah</[></{> yeah <latch> he's an undergraduate

  <WSC#DPC345:0500:AN>
      yeah

  <WSC#DPC345:0505:BJ>
      <?>you know</?> <O>voc</O> <O>voc</O> start proving he's
      undergraduate status <latch>

  <WSC#DPC345:0510:AN>
      mm mm <,> oh well <indig=Maori><unclear>word</unclear> <{><[><unclear>word</unclear></[></indig=Maori>

  <WSC#DPC345:0515:BJ>
      <[>you know he can he can use er he</[></{> can use the er
      computer <indig=Maori>ne</indig=Maori> <&>20:00</&>

  <WSC#DPC345:0520:AN>
      <?>mm</?> <latch>

  <WSC#DPC345:0525:BJ>
      edit straight into the computer <latch>

  <WSC#DPC345:0530:AN>
      well i'll let him i'll get him to give you a <{><[>ring</[> eh

  <WSC#DPC345:0535:BJ>
      <[>mm</[></{>

  <WSC#DPC345:0540:BJ>
      yeah each story

  <WSC#DPC345:0545:AN>
      yeah

  <WSC#DPC345:0550:BJ>
      that you you know you you'll have to ring matt too and and
      confirm that eh

  <WSC#DPC345:0555:BJ>
      i want we want the er and and see how he hums and haws <&>pronounced
      as ha</&>

  <WSC#DPC345:0560:BJ>
      er you see i brought <&>pronounced as bought</&> awhina in here
      to put <indig=Maori>weitama whaikai</indig=Maori> but it was
      already transcribed

  <WSC#DPC345:0565:AN>
      right

  <WSC#DPC345:0570:BJ>
      but i wanted it on on <{1><[1>on</[1> on disk cos it makes it
      easier to edit and translate <{2><[2>on disk</[2> <indig=Maori>ne</indig=Maori>

  <WSC#DPC345:0575:AN>
      <[1>disk</[1></{1>

  <WSC#DPC345:0580:AN>
      <[2>yeah</[2></{2>

  <WSC#DPC345:0585:BJ>
      if he can do that <&>loud click</&> you know <drawls><with creaky voice>for</with creaky voice></drawls>
      see these things here have to be put on

  <WSC#DPC345:0590:BJ>
      <.>i</.> i've done thirty twenty five pages of it of uncle uncle
      noke's manuscript <{1><[1>already</[1> by myself <{2><[2>and
      it's</[2> not easy

  <WSC#DPC345:0595:AN>
      <[1>yeah</[1></{1>

  <WSC#DPC345:0600:AN>
      <[2>yeah</[2></{2>

  <WSC#DPC345:0605:AN>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC345:0610:BJ>
      and then now they <?>hit</?> that next <?>process</?> <unclear>word</unclear>
      <indig=Maori><?>tiritaua</?></indig=Maori> she that's er that
      has to be done in in <indig=Maori>te reo maori ne</indig=Maori>

  <WSC#DPC345:0615:AN>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC345:0620:BJ>
      to er annotate them

  <WSC#DPC345:0625:BJ>
      if he can annotate them at the same time

  <WSC#DPC345:0630:AN>
      <O>voc</O>

  <WSC#DPC345:0635:BJ>
      fine

  <WSC#DPC345:0640:AN>
      mm <,,> well i'll follow that one up um

  <WSC#DPC345:0645:AN>
      so how's <{><[>jen</[>

  <WSC#DPC345:0650:BJ>
      <[><O>voc</O></[></{> <,> <{><[>jen's fine</[> <&>21:00</&>

  <WSC#DPC345:0655:AN>
      <[><.>wha</.> what form</[></{> is she in

  <WSC#DPC345:0660:BJ>
      she's <drawls><with creaky voice>er er</with creaky voice></drawls>
      form two

  <WSC#DPC345:0665:AN>
      mm <{><[>at</[>

  <WSC#DPC345:0670:BJ>
      <[>at</[></{> <&>name of school</&> <latch>

  <WSC#DPC345:0675:AN>
      at <&>name of school</&> intermediate <latch>

  <WSC#DPC345:0680:BJ>
      mm

  <WSC#DPC345:0685:AN>
      and peter's in?

  <WSC#DPC345:0690:BJ>
      he's in standard four he's form one <&>name of school</&>
      intermediate next year

  <WSC#DPC345:0695:AN>
      <?>oh right</?> <latch>

  <WSC#DPC345:0700:BJ>
      into cricket at the moment his first game is on saturday

  <WSC#DPC345:0705:AN>
      right

  <WSC#DPC345:0710:BJ>
      yeah so we'll be late down to the <indig=Maori>waka</indig=Maori>
      on saturday

  <WSC#DPC345:0715:AN>
      yeah

  <WSC#DPC345:0720:BJ>
      <drawls>um</drawls> aroha was <drawls>er</drawls> well she's
      fine you know she she looks after number one awhina

  <WSC#DPC345:0725:AN>
      mm <latch>

  <WSC#DPC345:0730:BJ>
      <indig=Maori>kei konei tonu e mahi ana</indig=Maori>

  <WSC#DPC345:0735:BJ>
      she's she's into it now in a big way in <O>voc</O> next door

  <WSC#DPC345:0740:AN>
      oh yes next door <{><[><?>she</?></[> she got a good job

  <WSC#DPC345:0745:BJ>
      <[>yeah</[></{>

  <WSC#DPC345:0750:BJ>
      oh <{><[><?>she thinks so</?></[> yeah

  <WSC#DPC345:0755:AN>
      <[>she enjoys it eh</[></{>

  <WSC#DPC345:0760:AN>
      <{><[><unclear>word</unclear> how's</[> she getting on

  <WSC#DPC345:0765:BJ>
      <[>as long she knows</[></{>

  <WSC#DPC345:0770:BJ>
      good

  <WSC#DPC345:0775:AN>
      yeah? <latch>

  <WSC#DPC345:0780:BJ>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC345:0785:AN>
      well what's her job there

  <WSC#DPC345:0790:BJ>
      she's the er <{><[><drawls>er</drawls></[> <.>ad</.> <.>ad</.>
      administrator <latch>

  <WSC#DPC345:0795:AN>
      <[><&>name of company</&></[></{>

  <WSC#DPC345:0800:AN>
      oh right <latch>

  <WSC#DPC345:0805:BJ>
      <?>the</?> junior administrator and er

  <WSC#DPC345:0810:BJ>
      yeah they don't call them er clerks any more <latch>

  <WSC#DPC345:0815:AN>
      no

  <WSC#DPC345:0820:BJ>
      she's an administrator and er she's the er data processor <{><[>computer</[>

  <WSC#DPC345:0825:BJ>
      see i had her <.>h</.> in here for nine weeks <,>

  <WSC#DPC345:0830:BJ>
      i had her in here but she was still getting her unemployment
      benefit but she's allowed to <.>ear</.> earn over and above her
      her dole fifty fifty dollars <latch>

  <WSC#DPC345:0835:AN>
      <[><?><O>tut</O></?></[></{> <&>22:00</&>

  <WSC#DPC345:0840:AN>
      oh yeah <latch>

  <WSC#DPC345:0845:BJ>
      i might do that with hine at that home hineahi peterson at home

  <WSC#DPC345:0850:BJ>
      she's er from home

  <WSC#DPC345:0855:AN>
      yeah <{><[>who's</[> her parents

  <WSC#DPC345:0860:BJ>
      <[><?>mm</?></[></{> <drawls>oh</drawls> robertsons robertsons
      <drawls><with creaky voice>er <,> um</with creaky voice></drawls>
      it could've been amokura hoehoe walkers and people like that
      <latch>

  <WSC#DPC345:0865:AN>
      oh <{><[>yeah yeah</[>

  <WSC#DPC345:0870:BJ>
      <[>yeah yeah</[></{> but er her father's pakeha i think

  <WSC#DPC345:0875:AN>
      oh

  <WSC#DPC345:0880:BJ>
      yeah

  <WSC#DPC345:0885:AN>
      what are you gonna do <?>over</?> christmas then

  <WSC#DPC345:0890:BJ>
      oh we're not going home we can't afford to we'll stay here

  <WSC#DPC345:0895:BJ>
      all the heat's going to be down here all the action's going to
      be here <{><[>anyway</[>

  <WSC#DPC345:0900:AN>
      <[>yeah</[></{> i'd be on the waterfront <latch>

  <WSC#DPC345:0905:BJ>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC345:0910:AN>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC345:0915:BJ>
      hell yeah you know <{><[>and the <indig=Maori>waka</indig=Maori></[>

  <WSC#DPC345:0920:AN>
      <[>yeah justin's</[></{> coming and then we're going back and
      then coming back again but er we won't be staying home too long

  <WSC#DPC345:0925:AN>
      so he'll be down about a week and a half before christmas
      <latch>

  <WSC#DPC345:0930:BJ>
      <indig=Maori>ne</indig=Maori> <latch>

  <WSC#DPC345:0935:AN>
      get some <indig=Maori>hoe</indig=Maori> in get some swimming <?>yeah</?>

  <WSC#DPC345:0940:BJ>
      yeah

  <WSC#DPC345:0945:AN>
      and er the good life there and <{><[>er</[>

  <WSC#DPC345:0950:BJ>
      <[><?>and</?></[></{> you fellas going back for a week or what

  <WSC#DPC345:0955:AN>
      i don't what <.>it</.> <.>w</.> how long we're going
      <&>23:00</&> back for but um sharon's mother might come down <?>that's</?>
      rahera <latch>

  <WSC#DPC345:0960:BJ>
      oh <?>okay then</?>

  <WSC#DPC345:0965:AN>
      but <?>oh</?> <{><[>it's</[> dry you know it's dry up home there
      during the christmas and he's got he's got his uncle wilbur
      looking after the stock

  <WSC#DPC345:0970:BJ>
      <[>yeah</[></{>

  <WSC#DPC345:0975:BJ>
      yeah

  <WSC#DPC345:0980:AN>
      it's amazing young fellas <?>that</?> <unclear>word</unclear>
      <?>eh</?> <latch>

  <WSC#DPC345:0985:BJ>
      oh well you know <{><[><?>yeah</?></[>

  <WSC#DPC345:0990:AN>
      <[>being</[></{> on the land does it you see <{><[>being on the
      land that</[>

  <WSC#DPC345:0995:BJ>
      <[>yeah <?>i mean</?></[></{> yeah <indig=Maori>rangatira</indig=Maori>
      you see <latch>

  <WSC#DPC345:1000:AN>
      yeah <?>yeah yeah yeah yeah</?> <{1><[1>you look</[1> after the
      land it looks after you <{2><[2><?>man</?></[2>

  <WSC#DPC345:1005:BJ>
      <[1><O>voc</O></[1></{1>

  <WSC#DPC345:1010:BJ>
      <[2>course</[2></{2> all the time

  <WSC#DPC345:1015:AN>
      so he's gonna build his uncle i told you before a mobile HOUSE
      on the on the block there <indig=Maori><unclear>word</unclear>
      takahanga</indig=Maori> our the duffy block there and he's going
      to er he <{><[>uncle wilbur's going to look</[> after the stock
      for him

  <WSC#DPC345:1020:BJ>
      <[><unclear>word</unclear></[></{>

  <WSC#DPC345:1025:BJ>
      you said you had some plans and stuff they already put up
      <latch>

  <WSC#DPC345:1030:AN>
      yes

  <WSC#DPC345:1035:BJ>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC345:1040:AN>
      yeah yeah he's got some <{><[>plans</[> they've already gone

  <WSC#DPC345:1045:AN>
      he's he's <.>r</.> actually bought a sawmill

  <WSC#DPC345:1050:BJ>
      <[>yeah</[></{>

  <WSC#DPC345:1055:BJ>
      <.>to</.> to <{><[>mill</[> the timber <latch>

  <WSC#DPC345:1060:AN>
      <[>yeah</[></{>

  <WSC#DPC345:1065:AN>
      yeah <latch>

  <WSC#DPC345:1070:BJ>
      yeah why not

  <WSC#DPC345:1075:AN>
      yeah oh <{1><[1>he's a</[1> bloody <{2><[2>entrepreneur</[2>

  <WSC#DPC345:1080:BJ>
      <[1>you know</[1></{1>

  <WSC#DPC345:1085:BJ>
      <[2>yeah</[2></{2>

  <WSC#DPC345:1090:BJ>
      absolutely he could build three houses with all that timber <{><[>that's
      there</[>

  <WSC#DPC345:1095:AN>
      <[>more</[></{> christ <?>what</?> <latch>

  <WSC#DPC345:1100:BJ>
      you know and that was <.>p</.> <?>said</?> you know it was put
      there for that reason

  <WSC#DPC345:1105:AN>
      yeah <&>24:00</&>

  <WSC#DPC345:1110:BJ>
      you know for future generations <latch>

  <WSC#DPC345:1115:AN>
      yeah

  <WSC#DPC345:1120:BJ>
      you know we could bloody well <O>voc</O> mill mill a <unclear>word</unclear>
      and put a bloody couple of holiday houses up there with <{><[>um</[>

  <WSC#DPC345:1125:AN>
      <[>oh</[></{> hell yeah <latch>

  <WSC#DPC345:1130:BJ>
      you know <{1><[1>an a <.>fr</.></[1> you know you <.>cou</.> one
      tree would make an a frame the frame <{2><[2>of a a</[2>

  <WSC#DPC345:1135:AN>
      <[1>mhm</[1></{1>

  <WSC#DPC345:1140:AN>
      <[2>on a ship</[2></{2> <O>voc</O>

  <WSC#DPC345:1145:AN>
      <?>well</?> you know frank did at <&>place</&> <?>eh</?> <latch>

  <WSC#DPC345:1150:BJ>
      mm <latch>

  <WSC#DPC345:1155:AN>
      i told you

  <WSC#DPC345:1160:BJ>
      mm <latch>

  <WSC#DPC345:1165:AN>
      frank <,> sold his shares out

  <WSC#DPC345:1170:AN>
      of <&>place</&>

  <WSC#DPC345:1175:BJ>
      mm <latch>

  <WSC#DPC345:1180:AN>
      right he sold his shares out

  <WSC#DPC345:1185:AN>
      you know that er i was pissed off with damon <?>when</?> they
      bought the they bought the they used the cyclone bola money that
      i negotiated with you <{1><[1>know</[1> with maf <{2><[2>to</[2>
      buy frank duffy out

  <WSC#DPC345:1190:BJ>
      <[1>mm</[1></{1>

  <WSC#DPC345:1195:BJ>
      <[2>mm</[2></{2>

  <WSC#DPC345:1200:BJ>
      oh that's <?>not <{><[>on</?></[>

  <WSC#DPC345:1205:AN>
      <[>now</[></{> the <.>vi</.> <?><.>ish</.> you know i mean</?>
      <{1><[1>he</[1> <.>sold</.> we bought him out so <{2><[2>at</[2>
      the last meeting last week we had at home <?>there</?> <latch>

  <WSC#DPC345:1210:BJ>
      <[1>mm</[1></{1>

  <WSC#DPC345:1215:BJ>
      <[2>yeah</[2></{2>

  <WSC#DPC345:1220:BJ>
      yeah <{><[>yeah</[>

  <WSC#DPC345:1225:AN>
      <[>you know</[></{> we had this <drawls>bloody</drawls> er
      famous duffy meeting again about our lands and that and then er

  <WSC#DPC345:1230:AN>
      frank was there frank wanted to incorporate the blocks
      incorporate our lands

  <WSC#DPC345:1235:BJ>
      mm

  <WSC#DPC345:1240:AN>
      but now he's he rang up he rang me up he <quickly>well he didn't
      ring me up he rang up</quickly> i wasn't home <latch>

  <WSC#DPC345:1245:BJ>
      mm <latch>

  <WSC#DPC345:1250:AN>
      he said for me to <&>25:00</&> please ring him because he wants
      to incorporate <&>place</&>

  <WSC#DPC345:1255:AN>
      now after he sold out <latch>

  <WSC#DPC345:1260:BJ>
      mm

  <WSC#DPC345:1265:AN>
      he's trying to get back in you see he wants two bites of the
      cherry so i'm telling him <{><[>to go</[>

  <WSC#DPC345:1270:BJ>
      <[><indig=Maori><unclear>word</unclear></indig=Maori></[></{>
      <latch>

  <WSC#DPC345:1275:AN>
      get pissed off yeah yeah just tell him to piss off

  <WSC#DPC345:1280:BJ>
      yeah

  <WSC#DPC345:1285:AN>
      so er this bloody land <{><[>thing</[>

  <WSC#DPC345:1290:BJ>
      <[>tell</[></{> him just to grow older gracefully brother

  <WSC#DPC345:1295:AN>
      yeah

  <WSC#DPC345:1300:BJ>
      you know he he's <latch>

  <WSC#DPC345:1305:AN>
      well i haven't rung him back and that's <latch>

  <WSC#DPC345:1310:BJ>
      mm <latch>

  <WSC#DPC345:1315:AN>
      that's er another <?>wait</?> i'm just waiting for him <{><[>to
      ring</[> me again and i'll tell him <.>what</.> he's really got
      no interest <?>in it</?> because he's <?>already</?> sold his
      shares out

  <WSC#DPC345:1320:BJ>
      <[>yeah</[></{>

  <WSC#DPC345:1325:BJ>
      yeah

  <WSC#DPC345:1330:AN>
      you know who the hell is he to come back and tell us try and
      tell us what to do

  <WSC#DPC345:1335:BJ>
      exactly <&>25:35</&>
</I>
