Attention: Some browsers may display thorn as a question mark.

Kentish Sermons

Sermon 4: Jesus Calms the Storm

A comparison of the French and English versions

1: We redeth i þe holi godspelle of to-dai,
2: þat ure lord Jhesu Crist yede one time into ane ssipe
3: and <h>ise deciples mid him into þe séé
4: And so hi were in þo ssipe,
5: so aros a great tempeste of winde.
6: And ure lord was i-leid him don to slepe ine þo ssipe,
7: er þane þis tempeste aróó.
8: Hise deciples hedde gret drede of þise tempeste:
9: so awaked hine
10: and seiden to him:
11: 'Lord, save us,
12: for we perisset.'
13: And ha wiste wel
14: þet hi ne hadde nocht gode beleave ine him.
15: þo seide to hem:
16: 'Wat dret yw, folk of litle beliave?'
17: þo aros up ure lord
18: and tok þane wynd and to séé,
19: and also raþe hit was stille.
20: And alse þo men,
21: þet weren in þo ssipe,
22: hedde i-seghe þo miracle,
23: so awondrede hem michel.
24: þis is si vaire miracle,
25: þet þet godspel of te-day us telþ.
26: þerefore sal ure beliave bie þe betere astengþed
27:
28: ine swiche lorde þet siche miracle mai do and doþ
29: wanne he wile.
30: Ac hit is us nyede
31: þet se þet sucurede him ine þ peril,
32: þet us sucuri ine ure niedes,
33: þet we clepie to him,
34: þet ha us helpe;
35: and he hit wille do bleþeliche,
36: yef we him bisecheth merci mid good i-wille,
37: also himselven seith bi þe holi writes:
38: 'Hic am,' ha seiþ, 'helere of þe folke;
39: wanne hi to me clepiedh
40: ine hire sorghen and ine hire niedes,
41: hic hi sucuri
42: and beneme hem al here evel withute ende.'
43: Grede we to him merci sikerliche,
44: yef se devel us wille acumbri
45: þurch senne, þurch prede oþer anvie
46: oþer þurch wreþe
47: oþer þurch oþer manere of diadliche senne,
48: grede we to him merci
49: and sigge we him:
50: 'Lord, sauve us
51: þet we ne perissi',
52: and þet he us delivri of alle evels
53: and þet ha yef us
54: swiche werkes to done in þise wordle,
55: þet þo saulen of us mote bien i-sauved a domesdai

56:
57: and gon to þo blisce of hevene.
1: Nos lisons en saint evangile d'ui
2: ke N.S. Dex entra une fiez en une nef
3: et si disciple le sivirent.
4: Et si cum il furent en la mier,
5: si leva un grant torment
6: et Nostre Sire se estet cochiez dormir en la nief,
7: devant ceo ke li tormenz comencast.
8: Et si disciple eurent grant pour del torment:
9: si esveillerent
10: et si li distrent:
11: 'Sire, sauve nos
12: kar nos perisons'.
13: Et il estoit chose de ce
14: k'il n'avoent bone fiance en lui.
15: Et li lor dist:
16: 'Que cremez vus, gent de petite fei?'
17: Si leva sus,
18: si chosa delivrement les venz et la mer
19: sempres se furent appeisie
20: Et cum li hom
21: qui erent en la nef
22: eurent veu le miracle,
23: si s'esmerveillerent mout.
24: Ceo est li beaus miracles
25: ke l'evangille d'ui nus reconte.
26: Si en duit estre affermé nostre creance.
27: Car bien deit l'en creire
28: en celui seignor qui tel miracle pot fere et fet
29: quant il veut.
30: Or nus besoigne
31: que cil qui securut ses desciples en icel peril,
32: qu'il nus sucurre en noz perilz;
33:
34:
35: et il le fra volontiers
36: se nus l'en crion merci par bone volentié,
37: si cum il meisme dist par la sainte escripture:
38: 'Je sui', fet-il 'la salvetié del pople
39: quant il m'apeleront
40: en lor besoigne et en lur angoises,
41: jo les orroi
42: et serrai lur Deu pardurables'.
43: Prion lui donc merci seurement
44: se diable nus vout enconbrer par peché,
45: par orgoil et par envie
46: o per ire...
47:
48: crions li merci
49: et si li disons:
50: 'Sire, sauvez nos
51: ke nus ne perisons'
52: et que il nus delivre de tuz malz
53: et qu'il nus doinst tot bien et nus dont
54: tels ovres a faere en cest siecle
55: que les almes et les cors de nus poisent estre auvié al jor del joise.
56: