ACCEPTER

Nous acceptons ce mode de paiement de la facture numéro 1234 . We accept this method of payment for bill number 1234 . Dans votre lettre du 17 courant , vous avez accepté le règlement par traite de 60 jours fin de mois de livraison . In your letter of the 17th you accepted the settlement by bill at 60 days after the month of delivery . Nous acceptons la lettre de change de 8.600 F au 30 avril . We accept the bill of exchange for 8.600 francs dated 30th April . Les créanciers ont accepté le report à une date ultérieure de l'échéance de votre crédit . The creditors have accepted the deferment to a later date of the due date of your credit . Nous acceptons votre offre d'achat de 5 ordinateurs 625 endéans les 6 mois au prix de 1.500.000 Fr la pièce . We accept your offer to buy five computers 625 within 6 months at the unit price of 1.500.000 BF .

ACCORDER

Nous vous accordons un dernier délai . We allow you a last extension of time . Notre banque nous accorde un crédit sans garantie de 500.000 Fr pour l'achat d'un chariot élévateur . Our bank has granted us an unsecured credit of Fr 500.000.- for the purchase of a forklift truck . Le nouveau directeur du personnel a accordé une augmentation importante aux employés des cinq filiales belges . The new staff director gave a sizeable raise to the employees of the five Belgian branches . Nous vous accordons un délai supplémentaire de 5 jours pour la livraison des produits de remplacement . We will allow you a supplementary delay of 5 days for the delivery of the replacement products .

ACCUSER RECEPTION DE

Nous accusons réception de votre versement du 6 courant de 186.850 francs en règlement de notre facture du 23 janvier écoulé . We acknowledge receipt of your payment dated the 6th of this month for the sum of 186.850 francs to settle our bill of 23rd January last . Nous accusons réception de votre lettre du 13 courant relative à l'emballage insuffisant de notre marchandise . We acknowledge receipt of your letter of the 15th instant concerning the inadequate packing of our goods . Nous accusons réception de votre lettre du 5 novembre relative à la réparation de cinq autoradios F 87N03 . We acknowledge receipt of your letter of November 5 concerning the repair of five car radios F 87NO3 . Nous accusons bonne réception de votre chèque du 5.10.88 de 7.000.- Fr en règlement de la facture No. 156 . We acknowledge receipt of your cheque dated 5.10.88 for 1.000 francs to settle our bill No. 156 .

ACHETER

En trois ans , les distributeurs belges ont acheté 100.000 boîtes de cacao auprès des entreprises agro-alimentaires néerlandaises . In three years , the Belgian distributors have bought 100.000 boxes of cocoa from Dutch food processors . Notre courtier a acheté 50 actions de TRUCBROL à $325 . Our broker has bought 50 shares of TRUCBROL at $325 at the current of exchange in your interest . Nous avons acheté 3.000 claviers AZ803 à 500 F la pièce . We have bought 3000 keyboards type AZ 803 at a reduced price of 500 francs each .

ACQUERIR

M. X , représentant à Nyon de la société ... , a acquis , pour le compte de cette société un lot complet de bougeoirs anglais . MR X. , the Unisys Company's representative in Nyon , acquired , at the charge of this company , a full lot of English candlesticks . La Société a acquis des parts importantes dans la NVCB . The company has acquired important shares of the NVCB . Notre principale succursale de Wallonie a acquis un stock intact de circuits intégrés à un prix avantageux . Our main branch in Wallonia has bought a complete stock of integrated circuits at an attractive price . Après cette perte regrettable pour nos finances , nous avons acquis la certitude d'une malversation dans l'exécution de nos ordres boursiers . After this regrettable loss to our finances we are now certain of a malversation in the handling of our Stock Exchange Dealings .

ADRESSER

Je vous adresserai ma réponse définitive au sujet de l'éventuelle commande de matériel informatique avant la date limite du 18 juin . I will inform you of my definitive answer concerning the possible order of data processing material before the deadline of 18th June . Votre bureau de publicité m'a adressé , le 30 septembre dernier , une offre pour un encart dans l'hebdomadaire . Your advertising office made me an offer on the 30th September last for an insert in the weekly paper . Depuis l'année passée , le service du personnel adresse un exemplaire du règlement interne aux nouveaux collaborateurs de notre entreprise . Since last year , the personnel service gives a copy of the in-house rules to the new co-workers of our company . Le 5 juin dernier , notre bureau de Niort vous a adressé une commande d'un montant de 5 millions de francs . On June 5 of last year our Niort office sent you an order in the amount of 5 million francs . Notre agence vous adressera lundi prochain , par courrier postal , une copie du relevé de votre compte pour le mois écoulé . Next Monday our agency will post you a copy of your statement for this last month . Nous vous adresserons la brochure explicative dès réception du paiement . We will send you the explanatory brochure on receipt of payment .

AMELIORER

Le placement d'un nouveau clavier de notre gamme BCD améliore la facilité d'utilisation de nos terminaux B 26 . The fitting of a new keyboard to our BCD series makes it easier to use our B26 terminals . Une bonne documentation des programmes améliore la communication entre informaticiens . A good cataloging of programs improves the communication between computer scientists . Un classement rigoureux de vos dossiers améliorera l'accès aux informations sur vos clients . A thorough sorting of your files will improve access to client information . Nos agents ont amélioré leurs ventes depuis le début de l'année 1988 . Our agents have improved their sales since the beginning of 1988 . Nos concurrents ont amélioré la qualité de leur service après-vente depuis la mise en circulation d'appareils électroniques sophistiqués . Our competitors have improved the quality of their after sales service since the introduction of sophisticated electronic material .

ANNULER

Le transporteur a annulé le transfert de ces colis vers votre entrepôt . Nous annulons notre facture 31023 d'un montant de 53.435 F . We hereby cancel our bill No. 31023 in the amount of 53.435 F . Nous annulons notre commande du 8 septembre dernier . We are cancelling our order of 8th September last . Notre dernier versement de 5.000 Frs du 15 octobre annule notre dette envers la firme privée UNISYS . Our last payment of Fr 5.000.- , made on 15th October , cancels our debt with the private firm of Unisys . Par téléphone , vous avez annulé ce matin votre rendez-vous de 14h avec notre agent technique . This morning by phone you cancelled your 2 o'clock p.m. appointment with our technical agent .

APPORTER

Une société de transport express vous apportera les lampes de remplacement dès leur arrivée à nos entrepôts . An express transport line will deliver your replacement lamps upon their arrival at our warehouses . Nous apporterons tous nos soins à l'exécution de votre commande . Nous apporterons tous nos soins à l'expédition . Nous avons apporté nos meilleurs soins à cette livraison . Nous avons apporté une grande attention à l'emballage de ces colis . La technique du transport pneumatique des documents apporte à ce problème une solution efficace . Nous apporterons aux futures éditions les rectifications nécessaires .

ATTENDRE

Notre agent local a attendu la livraison des marchandises au magasin dès 7h . Our local agent waited from 7 am for the delivery of the goods to the shop . Nous attendons votre communication téléphonique . We await your telephone call . Nous attendons votre décision dans un bref délai . We await your decision as soon as possible . Notre client a attendu votre technicien pendant trois heures . Our client waited three hours for your technician .

ATTIRER L'ATTENTION DE QN SUR

J'attire votre attention sur le montant du prêt accordé . I would like to draw your attention to the amount of the agreed loan . Nous avons attiré l'attention de nos clients sur le prix modique de ces articles d'une qualité exceptionnelle . We have drawn our clients' attention to the moderate price of these goods of exceptional quality . Nous avons attiré l'attention des transporteurs sur l'importance de la livraison avant 3 h . We have drawn the attention of the transporters to the importance of delivery before 3 o'clock . Nous attirons votre obligeante attention sur l'article 15 , paragraphe 3 , de nos conditions générales de transport ci-jointes . We draw your kind attention to article 15 , paragraph 3 , of our enclosed general conditions for transport .

AUGMENTER

Nos représentants en province ont augmenté leurs ventes de lampes hallogènes de 15% en 3 mois . Our representatives in the provinces have increased their sales of halogen lamps by 15% in three months . Les fabricants ont augmenté le prix des articles en matière synthétique depuis le 1er janvier . Manufacturers of articles made from synthetic materials have increased their prices since the 1st of January . Le nombre des distributeurs de matériel software à Bruxelles a augmenté ces dernières années . Everyday the number of software distributors to Brussels goes up . Ce voisinage augmente les risques d'incendie .

AVISER

Nous avons avisé votre service d'achat de notre changement d'adresse dans notre dernière correspondance . In our last letter we informed your consumer department of our change of address . Le 6 octobre dernier , je vous ai avisé de la disparition d'un colis . On the 6th October last I advised you of the disappearance of a parcel .

AVOIR

Nous avons un besoin urgent de papier blanc de 72 g . We have an urgent need for 72 g. white paper . Votre entreprise a un pressant besoin d'une solution informatique à vos problèmes d'organisation . Your firm currently needs a computer generated solution to its organizational problems . L'atelier de fabrication a un pressant besoin d'ouvrières supplémentaires . The production workshop badly needs additional female workers . Un client négligent aura des dettes envers les banques de crédit après 6 mois d'activité . An unbusiness-like client will fall into debt with the lending banks after six months of business . Votre firme a des dettes pour un montant de 3 millions envers les différents créanciers . Your firm has debts amounting to 3 millions towards the different creditors .

AVOIR LIEU

Un cambriolage étonnant a eu lieu la semaine passée dans votre immeuble . An astonishing burglary took place last week in your building. La réunion aura lieu le 30 décembre à 14 heures , à mon domicile .

AVOIR RECOURS0

Nous aurons recours aux services d'un avocat . We will make use of the services of a lawyer . En vue de l'échéance imminente de notre emprunt , nous avons recours à la vente massive d'actions Shell . Due to the impending maturity of our loan , we have recourse to a massive sale of our shares of Shell .

CHOISIR

Lors de la signature du bon de commande , notre client , Monsieur Dupont , choisira les coloris des meubles . On signing his order , our client Mr Dupont , will choose the colours of the furniture . Les actionnaires de la société Toraxyl ont choisi le notaire Hayet de Liège . The Toraxyl company stockholders chose the notary , Hayet from Liège . Notre débiteur a choisi le prêt par remboursements mensuels de 20.000 Fr . Our debtor has chosen a loan with monthly payments of 20.000 fr .

COMMANDER

Le magasin avait commandé un papier de 72 g . The shop had ordered a 72 kg delivery of paper . Monsieur X , grossiste rue de la Paix , a commandé par lettre du 10 courant 6 chariots HERMESS , clavier 7035-E . Mr X , wholesaler of the Rue de la Paix , has ordered by letter of the 10th inst. 6 " Hermès " carriages , keyboard 7035-E . Depuis 10 ans , nous vous commandons 122 kg de feuilles d'acier . We order 122 kg of your steel sheeting .

COMMENCER

Votre préavis de 2 mois francs commence le jour de la réception de la présente lettre recommandée avec accusé de réception . Your notice of 2 months overdue payment is effective upon receipt of the present registered letter with acknowledgement of receipt . L'installation de la chaudière à gaz dans votre immeuble commencera le 20 avril . The installation of the gas heater in your apartment block scheduled for next month will start on 20th April . La nouvelle sténo-dactylographe commence son travail dans votre service lundi prochain . The new stenographer starts work in your department next Monday .

COMMUNIQUER

Le service compétent vous communiquera la réponse définitive à votre offre du 10 courant . The department concerned will inform you of the definitive answer to your offer on the 10th of this month . Notre agence a communiqué aux clients le montant des crédits de caisse pour l'année écoulée . Our agency has communicated to the client the amount of their cash credits for the past year . Monsieur X , grossiste , a communiqué au service des achats de votre entreprise le montant de la facture relative à la livraison de 5 microprocesseurs FX 25 du 5 novembre passé . Mr X , wholesaler , sent your company's purchasing department the amount of the bill regarding the delivery of five Fx25 microprocessors on last november fifth .

COMPRENDRE

Le remboursement par chèque No. 310322 relatif à votre hospitalisation du 23 octobre comprend les frais de médicaments . The reimbursement made by cheque No. 310322 in respect of your hospitalization includes the cost of medicines . La commande de MR X en date du 13 novembre comprenait 2 fauteuils bleus de type " bergère " . Mr X's order of the 13th of November consisted of two blue easy-chairs of type " bergère " . L'appareil en question comprendra 5 processeurs d'une fréquence de 30 MHz . The appliance in question is comprised of 5 processors operating at a frequency of 30 MHz . Notre association a compris votre désir . Our association has understood your wish . Le nouveau manuel d'utilisation des terminaux B 26 comprendra 781 pages . The new instructions manual for B26 terminals will consist of 781 pages .

COMPTER SUR

Les commerçants comptaient sur les ventes importantes de fin d'année . The retailers relied on heavy end-of-the-year sales . Notre bureau comptait sur votre participation au Congrès du mois passé . Our office was counting on your participation in last month's congress .

CONFIRMER

Nous vous confirmerons par écrit la commande de 3 magnétophones BR dès réception d'une proposition de contrat . We will confirm your order for 3 tape recorders in writing on receiving a draft contract . Monsieur X a confirmé la réservation de 2 places sur le vol 711 à destination de Sidney . Mr X. confirmed the reservation of two places on flight 711 for Sidney .

CONSTITUER

Jusqu'à l'apparition des copies italiennes , les bijoux RICHARD en or constituaient un excellent placement . Up until the appearance of the Italian copies , Richard's gold jewelry made an excellent investment .

CONTACTER

L'assureur BONHOMME avait contacté , la semaine passée , le médecin traitant de la victime . The insurance underwriter BONHOMME had contacted the doctor in charge of the victim last week . Le service des livraisons a contacté une compagnie de transfert privée . The delivery service has contacted a private haulage firm .

CONTENIR

Dès la prochaine livraison , les cartons de cacao instantané NESQUIK contiendront une petite affiche autocollante . As from the next delivery , cartons of Nesquik instant cocoa will contain a small self-adhesive poster . L'annexe du contrat contient les clauses particulières relatives aux prêts à des entreprises . The contract supplement contains the particular clauses related to loans to companies . La valise disparue contenait dans une pochette un bijou d'une valeur de 50.000 FB . The lost suitcase contained an item of jewellery valued at 50.000 BF in one pocket .

CONVENIR

Les participants au congrès ont convenu de la nécessité d'une collaboration internationale immédiate . Those participating in the congress have agreed on the need for an immediate international collaboration . Un membre du centre d'information convient pour ce poste de délégué . A member of the information center is suitable for this position of delegate . Les barils SUPERIEUR conviennent au transport de vos vins . The SUPERIEUR barrels are suitable for the transport of your wines .

CORRESPONDRE

Les relevés de factures correspondaient à vos livraisons du dernier trimestre de l'année écoulée . The invoices tallied with your deliveries for the final quarter of last year . Le débit de l'essoreuse industrielle ESSORLESS correspondra à vos attentes . The output of the ESSORLESS industrial centrifuge will meet with your expectations . Nos délégués aux relations publiques correspondent depuis l'accord de coopération entre nos filiales . Our public relations delegates correspond since our branches' acceptance of the cooperation agreement .

COUVRIR

Notre débiteur nous a couvert le lundi 12 juin de cette somme par virement à notre compte de chèques postaux . Our debtor has covered this sum by a transfer of postal cheques to our account on Monday June 12 . Votre police d'assurance No. 600381-9010 vous couvre dans le monde entier . Your insurance policy No. 600381-9010 gives you world-wide cover . Le service d'emballage a couvert les écrans d'un film en plastic transparent . The packing service has covered the screens with a transparent plastic film . La facture No. 300/22 du 22 juin couvre les frais de dédouanage . Bill No. 300/22 of June 22nd covers the customs clearances expenses .

CREDITER

J'ai crédité votre compte 310-0123 du montant d'un chèque en date du 13 juillet . I have credited your account 310-0123 with the amount of a check dated the 13th July . L'agence a crédité , le 3 juin passé , mon compte de cette somme . Last June 3nd , the agency cretided my account by this amount .

DEBITER

Nous avons débité votre compte No. 2655 du montant de la facture No. 57 du 13 janvier 88 due à la firme Unisys . We have debited your account No. 2655 with the amount of invoice No. 57 of 13th January '88 due to the firm UNISYS . Vous avez débité notre compte , le 27 novembre dernier , d'une somme de 27.000 Fr en faveur de la firme Unisys . Last November 27th , you deducted 27.000 francs from our account for the Unisys corporation .

DECLINER

Le 7 novembre écoulé , nous avions décliné votre commande d'articles de literie pour l'exportation . As of the 7th of last November , we had refused your order for bed linens for export . Au cours de notre entretien téléphonique de mardi , j'avais décliné votre proposition de placement d'un million de francs belges à un taux de 12% par an . During our telephone call on Tuesday I turned down your proposal to invest a million Belgian francs at a rate of 12% a year .

DECLINER TOUTE RESPONSABILITE

Nous déclinons toute responsabilité au sujet des refus de paiement à partir du 2 octobre . We decline all responsibility concerning payment refusals as from the 2nd of October . Les chemins de fer déclinent toute responsabilité pour les dommages causés . The railroad declines all responsibility for damages to packages during transport .

DEDOMMAGER

La poste vous dédommagera de la détérioration des colis lors du transport . The Post Office will compensate you for the damage to the packages in transit . Nous vous dédommagerons de ces pertes dès réception des marchandises détériorées . We will compensate you for those losses on receipt of the damaged merchandise .

DELIVRER

Vous avez délivré à Monsieur Charles Rigoli , directeur à Epesses , une garantie bancaire de 20.000 Fr . You have issued a banker's guarantee for Fr 20.000.- to M. Ch. Rigoli , director of Epesses . La poste nous a délivré un récipissé lors du dépôt des colis en leurs bureaux . The Post Office gave us a receipt when we delivered the packages at their offices . La banque parisienne nous a délivré une lettre de garantie pour un montant de 20.000 Fr . The Parisian bank delivered a letter of guarantee to us in the amount of 20.000 fr .

DEMANDER

Notre client vous demande un dédommagement pour le manque à gagner dû à un retard important dans la livraison de terminaux d'ordinateur . Our client requests compensation for the losses incurred due to a substantial delay in the delivery of computer terminals . De nombreux commerçants nous ont demandé le mois passé le report du règlement des factures au mois prochain . Many tradesmen requested us last month to carry forward the settlement of bills to this month . Notre client vous demande une indemnité conséquente pour la perte d'un colis lors d'un transport de machandises . Our client requires compensation from you following the loss of a package during transportation of goods . Les banques demandent une majoration des taux d'intérêt de 0 ,5% . The banks are requesting a 0.5% increase in the interest rate . Par notre lettre du 5 novembre , nous vous demandions confirmation de l'annulation de votre commande du 20 janvier dernier . In our letter of 5th November we asked you to confirm the cancellation of your order of 20th January last . Le directeur du personnel a demandé un rapport détaillé sur les activités de notre ancien employé , Monsieur X , à Maubeuge , durant l'année écoulée . The personnel manager has requested a detailed report on the activities of our former employee , M.X , at Maubeuge , during the past year . Monsieur X , grossiste à Nyon , a demandé un prêt remboursable en 5 ans auprès de l'agence du Crédit du Nord . The Nyon wholesaler , Mr X. , asked for a five-year term loan from the Credit du Nord agency . De nombreux clients demandent des crédits exagérés . Numerous customers are requesting exaggerated credit for ordinary purchases . La formation pratique de nouveaux employés à l'utilisation efficace de nos microordinateurs demande une journée d'exercices dans nos locaux . Le fabricant nous a demandé une participation exagérée aux frais de transport . The manufacturer asked for an exagerated contribution towards transport costs . Par votre lettre du 15 novembre 1988 , vous nous demandiez une modification exceptionnelle des conditions de remboursement de votre emprunt du 10 novembre 1988 . By way of your November 15th letter , you asked us for special modification in the terms of repayment of your loan of November 10th 1988 . L'installation d'un système d'alarme demande une journée de travail . One working day is required for the installation of an alarm system . Par nos lignes du 27 mars , nous vous avons demandé vos directives pour votre souscription à 20 actions . de Us $10,- . In our correspondence of 27th March , we asked you for instructions regarding your subscription to twenty $10 shares . Dans votre lettre du 24 février , vous nous demandez des renseignements sur les tarifs d'expédition de colis de 50 kg vers l'Afrique . In your letter of 24th February , you asked us for information on tariffs for the dispatch of 50 kg. parcels to Africa . Dans votre lettre du 15 janvier , vous nous demandez de la documentation sur nos meubles en pin . In your letter of January 15th , you ask us for some information about our pine furniture . Dans votre lettre du 10 juin , vous nous demandez une indemnité pour le manque à gagner dû au retard dans la livraison de votre commande . In your letter of June 10 , you ask us for indemnity to cover the loss in sales of items not delivered . Dès ce jour , je demande une copie du dossier à la Compagnie d'assurances de la partie adverse . From now on I will ask the other party's insurance company for a copy of the file . Par votre lettre du 3 écoulé , vous me demandiez mon avis sur cette personne . By your letter of 3rd instant you asked me my opinion of this person .

DEPASSER

Ces derniers mois , la demande de poisson a dépassé l'offre . In the last few months the demand for fish has been greater than the supply . Le montant de la dernière facture dépasse de 3.254 Fr le crédit de votre compte courant No. 128-243 . The amount of the last invoice exceeds by Fr. 3.254.- the credit shown in your current account No. 128-243 . Le montant total des marchandises dépasse 10.000 Fr . The total amount of the merchandise is above 10.000 francs . Le succès de cette campagne publicitaire a dépassé notre attente . The success of this publicity campaign exceeded our expectations .

DEPOSER

Un employé de notre Service d'Expédition a déposé le colis de papier blanc A4 à la poste de Bâle , le jour même , à 10 H . An employee at our dispatch department took the package of white A4 paper to the Post Office at Basle at 10 a.m. that very day . Un commis déposera le colis en question à leur office le 14 décembre au début de la matinée . A clerk will deposit the parcel in question at their office early morning on the 14th December . J'ai déposé dans la boîte aux lettres de l'inspection des impôts , le 26 février , la déclaration de mes revenus pour l'année 1986 . On February 26th , I put my 1986 income declaration in the mail box of the International Revenue Service . Les transporteurs déposeront les marchandises à votre entrepôt de la rue du Bourg , dans la matinée du 15 . The forwarding agents will deliver the merchandise to your warehouse on rue de Bourg on the morning of the 15th .

DEVELOPPER

Depuis de nombreuses années , notre société a développé des installations de transport pneumatique des documents . For many years now our company has developed express document transport systems . A cette occasion , notre département conception a développé un nouveau prototype de machine à laver . On that occasion , our concept department had developed a new prototBype washing machine . Pour le début de l'année académique prochaine , nous développerons une nouvelle collection . For the start of the next academic year , we will develop a new line .

DIFFERER

Le montant du chèque 220-310030 sur le Crédit du Nord en date du 30 juin diffère de 20.000 francs du montant de la facture correspondante . The amount of cheque 220-310030 , on the Credit du Nord differs by Fr 20.000.- from the amount shown on the corresponding invoice . La couleur des chapeaux livrés diffère de la teinte demandée . The color of the hats delivered differs from the color ordered .

DISCUTER

Lors de notre prochaine réunion , notre agence régionale de Nyon discutera avec vous ces propositions de maintien du contrat . Our regional agency in Nyon will discuss with you , at the time of our next meeting , these proposals for upholding the contract . Notre représentant discutera des multiples avantages du nouveau modèle d'essoreuse au cours de sa démonstration au Salon des Arts Ménagers . Our representative will discuss the many advantages of the new wringer model during his demonstration at the Appliance Exposition . Les membres du Conseil de Direction ont discuté ce matin des conditions de développement , dès le mois prochain , d'un service de livraison à domicile des commandes de 10 kg . The members of the Board of Directors discussed the requisites for the development , as of next month , of a home-delivery service for orders of 10 kg , this morning .

DISPOSER

Notre distributeur local disposera des 1000 premiers volumes reliés , dès le début du mois de mars . Our local distributor will have the first 1000 bound volumes ready from the beginning of March . Pour le 25 février , nous disposerons d'une nouvelle gamme de produits . For the 25th February , we shall have available a new range of colours for our electric kitchen appliances . Avant fin janvier , notre service finances disposera des éléments nécessaires à votre assureur . Before the end of January , our financial services department will have available the necessary facts for your underwriter .

DONNER

Nous vous donnons le détail de nos frais . We give you an itemized account of our charges . Notre service Promotion vous donnera les détails pratiques sur votre participation à cette manifestation en temps voulu . Our promotional service will provide you with practical details concerning your participation at this event at the required time . Notre directeur vous donnera , dès son retour , une réponse au sujet de ce crédit . When our director returns he will give you an answer concerning this loan . Notre courtier , Monsieur Jacobs , vous donnera les explications complémentaires au sujet de cette assurance-vie . Our broker , M. Jacobs , will give you additional explanations concerning this life insurance . Notre service d'expédition a donné les instructions nécessaires aux transporteurs routiers . Our dispatch department has given the necessary instructions to the road haulage companies . Votre agent local nous avait donné les instructions nécessaires pour l'expédition des colis . Your local agent had given us the necessary instructions for the dispatch of the parcels . Notre distributeur local a donné des instructions précises au sujet de l'emballage des marchandises . Our local distributor gave precise instructions about the packing of the merchandise .

DONNER SUITE à

Dans notre lettre du 15 courant , nous donnions suite à votre demande de réduction de nos frais . In our letter of the 15th of this month , we complied with your request for a reduction in our charges . Votre lettre du 13 courant donnait suite à notre demande de crédit de construction de Fr 120.000.- . Notre service Finances donnera suite à votre lettre du 10 courant au sujet d'une remise de 10% sur vos achats annuels dès la fin des bilans . Our finance department will deal with your letter of the 10th of this month concerning a 10% discount on your purchases each year as soon as we have finished our assessments. 172. Nous donnerons suite à votre rappel du 10 avril .

DONNER SATISFACTION

Depuis le début de nos relations d'affaires , la qualité de vos produits nous a donné entière satisfaction . Since the beginning of our business relationship , the quality of your products has given us complete satisfaction . Après les premiers réglages , cet appareil sophistiqué vous donnera entière satisfaction . After the initial adjustments this sophisticated machine will give you complete satisfaction . Nos services de livraison vous ont donné entière satisfaction depuis le début de nos relations commerciales . Our delivery service has given you complete satisfaction since the beginning of your business cooperation . Je vous donnerai satisfaction pour la fin du mois . Ces affaires de moyenne importance nous ont donné toute satisfaction . La qualité de nos appareils vous donnera pleine satisfaction .

DOUBLER

Depuis le début de cette année , le cours de l'action de Transport & Trading a doublé . Since the beginning of this year , Transport & Trading's stock price has doubled . Nous doublerons le capital souscrit en cas de mort accidentelle avant l'échéance du contrat . Nos distributeurs ont doublé leur chiffre d'affaire en 3 mois . Our distributors have doubled their turnover in three months .

EFFECTUER

Le 17 écoulé , vous avez effectué , par téléphone , une commande de 6 caisses de cahiers scolaires lignés . On the 17th you ordered 6 crates of lined school notebooks by telephone . Nous effectuons ce jour , par l'intermédiaire des " Services Routiers de l'Ouest " , l'expédition des articles commandés . We shall dispatch today the ordered articles , through the " Services Routiers de l'Ouest " . Dès réception des produits , nous effectuerons , dans un court délai , les livraisons en retard . As soon as possible after the arrival of the products we will make the delayed deliveries . Le Crédit Lyonnais , agence 456 , effectuera nos paiements à partir du 1er octobre prochain . Branch 456 of the Crédit Lyonnais will effect our payments from the first of next October . A partir du 1er mars prochain , nous effectuerons sur place les travaux de réparation des carrosseries automobiles . From March 1st we will carry out most of the car bodywork repairs on site . Monsieur SYR a effectué , en ma faveur , le 4 février 1987 , un virement postal de 50.000 Fr . Mr. SYR has made in my favour , on the 4th February 1987 , a giro transfer of Fr. 50.000.- . Nous avons effectué les recherches nécessaires au sujet du chèque No. 2148476 d'un montant de 1.804 Fr . We carried out the necessary inquiries concerning check No. 2148476 for 1.804 francs . Notre service comptabilité effectuera , dans un bref délai , des recherches au sujet de cette lettre de change . Our accounting office will make inquiries concerning the letter of exchange as soon as possible . Le Receveur de la Poste d'Ixelles a effectué les recherches nécessaires au sujet de ce paquet égaré . The Postmaster at the Ixelles Post Office has made the necessary enquiries concerning this mislaid package . J'ai effectué les réserves d'usage sur le registre d'émargement de vos livraisons .

EMMAGASINER

A partir de la semaine prochaine , nous emmagasinerons le mobilier dans notre succursale de la rue du Bourg . Starting next week , we will stock the furniture in our rue du Bourg branch . Depuis le début de l'année , nous avons emmagasiné un nombre incroyable de modèles différents . Since the beginning of the year we have stored up an incredible number of different models .

EMPLOYER

Nous employons le verre opale blanc plaqué , matériau moderne , dans la fabrication des lampes de plafond . We use opal glass with a white finish , a modern material , to make our ceiling lights . Notre service après-vente emploie un personnel technique important . Our after-sales service occupies a large number of technical personnel . Notre agence de publicité emploie cette méthode de diffusion de l'information depuis de nombreuses années . For years our publicity firm has used this method of disseminating information . Nous avons employé cette personne dans notre service comptabilité pendant trois ans . We have employed this person in our accounting office for three years .

ENVOYER

Nous vous envoyons , en règlement de votre facture V 4175 du 30 juin dernier , un chèque barré No. 93778 d'un montant de cinq cent quarante francs . We are sending crossed check No. 93778 for five hundred and forty francs in payment of your bill No. V4175 of June 30 past . Je vous avais envoyé le 4 avril le relevé des factures du 1er trimestre 1988 . I had sent you the invoices for the first quarter of 1988 on the 4th April . Nous vous enverrons avant le 30 avril les fonds nécessaires au paiement de la lettre de change . We will send you before the 30th April the necessary funds to pay the bill of exchange . Nous vous enverrons notre représentant . We will send you our representative . Nous vous envoyons ce jour , par avion , les 10 caisses de 50 pots de confiture . We are sending you today , by air , the ten cases of 50 jars of jam . Le 3 février dernier , vous nous avez envoyé par avion 15 atlas géographiques . You sent us fifteen geographical atlasses by air on the 3rd February . J'ai envoyé le 3 mai dernier , par colis postal , 3 livres neufs à Monsieur Duval . I have sent , on 3rd May last , by parcel post , 3 new books to M. Duval . Nous vous enverrons par colis postal un échantillon de nos confitures dès réception du carton-réponse ci-joint . We will send you a sample of our preserves by parcel post on reception of the enclosed reply card . Dès le 1er décembre , nous vous enverrons par la poste nos tarifs promotionnels pour Noºl . As of December 1 , we will send you the price list for our Christmas sales promotion . Nous vous enverrons notre dernier catalogue illustré par la poste . On request we will send you our last illustrated catalogue through the post .

EQUIPER DE , EQUIPER AVEC

Dans un délai de 3 jours , nous équipons la porte d'entrée de 6 appartements du système PFT . Within three days we can fit the front doors of six appartements with the PFT system . Le 7 juin dernier , vous avez équipé notre magasin du système d'alarme PYF . Last June 7th , we equipped our store with a PYF alarm system . A ce jour , nous avons équipé de nombreux bureaux avec les gaines d'installation FBK . Up to now , we have equipped numerous offices with FBK installation casings .

ESTIMER

Nous estimons le nombre de pages à 704 . We estimate that there will be 704 pages . Vous avez estimé le gage à une valeur vénale de 4.300.000 F . You have estimated the pledge at a market value of Fr. 4.300.000.- .

ETRE CONFORME à

Les conditions sont conformes à notre offre du 24 juin . The conditions are consistent with our offer of June 24 . La construction était conforme aux plans produits . The building conformed to the drawn-up plans . Les 5.000 notices publicitaires seront conformes au modèle ci-joint . The 5.000 advertising leaflets will conform to the attached model . L'échantillonnage est conforme aux goûts de votre clientèle .

ETRE DU A

Ce retard de livraison est dû à un afflux inattendu de commandes . The delay in delivery is due to an unexpected influx of orders . Ce paiement tardif est dû à une réorganisation de notre service comptabilité . This payment is overdue because of some reorganisation in our accounts department . L'erreur dans notre facture No. 67 était due à une faute de frappe de la secrétaire . The error in our invoice No. 67 was due to a typing mistake . Votre licenciement est dû à de nombreuses absences injustifiées. Les dégâts sont dus au mauvais emballage .

ETUDIER

Nous avons étudié votre proposition de reprise des marchandises périmées . Nous étudierons , sur le terrain , l'emplacement des pièces dans les parois du bassin . We will make an on-site study of the location of the fragments in the walls of the pool . Le conseil de direction a étudié un cas semblable l'année passée . The board of directors dealt with a similar case last year . Nous avons étudié votre suggestion de transport par une société privée . We studied your suggestion about transport by a private company .

EVITER

Cet arrangement vous éviterait des frais de transport . This arrangement will save you transport costs . La rectification du relevé vous évite la rédaction d'une nouvelle lettre de change . Statement verification helps you avoid writing new bills . Vous m'éviteriez des ennuis bancaires .

EXAMINER

Notre service technico-commercial examinera votre demande d'un cordon électrique . Our technical sales department will examine your request for an electric flex for the Hermès 10 model . Notre Conseil de Direction a examiné , dans sa séance de ce jour , votre requête pour un crédit de construction de Fr 120.000 . Our board of directors considered your request for a building credit of Fr 120.000.- . Notre comptable a examiné votre demande de report de paiement . Our accountant has examined your request for carrying over payment .

EXECUTER

Nous exécuterons votre commande dès réception de renseignements complémentaires . We will carry out your order on receipt of additional information . Notre agent local a exécuté vos instructions verbales du 28 ct . Our local agent has carried out your verbal instructions of the 28th of this month . Nous exécuterons votre prochaine commande dans un délai de quinzaine . We shall fulfil your next order within a fortnight . Nous exécuterons votre ordre sous huitaine . We will complete your order within a week .

EXIGER

Votre entreprise de service routier exigera des frais supplémentaires . Your carrying company will charge supplementary costs . L'émission d'une lettre de garantie exige des sûretés spéciales . The issue of a letter of warranty requires special sureties . Nos fabricants exigent un délai minimum de 6 semaines . Our manufacturers require a minimum notice of six weeks .

EXPEDIER

Nous vous expédions par chemin de fer les 5 essoreuses commandées . We are shipping by rail the 5 centrifuges ordered . Nous vous avions expédié par courrier séparé notre dernier catalogue . We had sent you by separate post our latest catalog .

FABRIQUER

Cette petite entreprise bruxelloise fabrique des cartonnages solides . This small Brussels company manufactures strong packing for the transport of merchandise . Nous fabriquons de la confiture de bonne qualité . We make jam with a stronger blackcurrant flavour .

FAIRE

Nous ferons un virement à votre compte de chèques postaux 10-18370 dès réception de la facture . We will transfer the money to your Giro account 10-18370 as soon as we receive the bill . Le 14 juin écoulé , vous nous avez fait un virement de 1.550 Fr en règlement de la facture No. 74 du 10 juin . On the 14th June last , you transferred to us FR 1.550.- in settlement of invoice No. 74 of the 10th June . Le 14 écoulé , nous vous avons fait une avance de 25.000 Fr pour l'achat d'une machine agricole indispensable à la bonne marche de votre exploitation . The 14th past , we gave you an advance of 25.000 francs for the purchase of a farm implement indispensable to the proper working of your operation . Notre compagnie bancaire vous fera une avance de 10.000 fr pour le règlement des factures impayées . Our banking company will give you an advance of 10.000 Fr for the settlement of unpaid bills .

FAIRE APPEL à

Nous ferons appel à une entreprise de service routier rapide dès l'exécution de votre commande . Nous avons fait appel à vos services l'année passée . We are calling upon your services for our advertising campaign in Belgium .

FAIRE FACE à

Nous avons fait face à un afflux considérable de commandes le mois dernier . We faced a considerable influx of orders last month . Depuis le début de nos relations d'affaires , nous avons fait face à nos engagements envers vous . From the beginning of our business dealings we have met our obligations towards you . Nous avons fait face à de lourdes échéances le mois dernier . Notre service d'expédition a fait face à un travail accru . Nous ferons face à nos obligations vis-à-vis de notre clientèle .

FIGURER DANS - FIGURER SUR

Une erreur de calcul figurait dans votre facture No. 1234 . There was a miscalculation in your bill No. 1234 . Dix malettes grises figuraient dans notre commande . Ten grey suitcases appear in our order .

FORMULER

Nous avons formulé les réserves d'usage auprès du SERNAM pour ces dommages considérables . We have expressed the usual reserves to SERNAM concerning these considerable damages . Notre client formulait des réserves au sujet de la qualité de vos services de livraison à son magasin de Bruxelles . Our client expressed some reservations concerning the quality of your delivery service to his shop in Brussels .

FOURNIR

Nous vous fournirons le camion-frigo dans un délai maximal d'un mois à partir de la réception par nos services d'expédition de votre confirmation . We will furnish you with the refrigerated truck for one month , maximum , as soon as our transportation department receives your confirmation . Dans cette brochure complète , nous vous fournissons les renseignements utiles sur nos articles anglais . In this comprehensive brochure we supply you with all useful information on our English articles . Notre agent local fournira à votre détaillant du Havre , en quatre exemplaires , les circulaires relatives à l'augmentation du prix de nos chandeliers à la mode . Our local agent will provide your retailer at Le Havre with four copies of the circulars concerning the increase in price of our fashionable candlesticks . Depuis 20 ans , notre associé néerlandais nous fournit à des prix d'achat concurrentiels d'authentiques coupe-frites belges dans un délai avantageux . Since 20 years , our Dutch associate has supplied us with genuine belgian chip-cutters at competitive prices in short delivery times . Dans sa lettre du 17 novembre passé , notre client nous fournissait un état détaillé des marchandises endommagées . In this letter of last November 17th , our customer provided us with a detailed account of the damaged goods .

GARANTIR

Nous vous garantissons la qualité exceptionnelle de nos produits . We guarantee exceptional quality in the manufacture of our products . Nous vous garantissons une sécurité totale . Ce système garantit un accès aisé aux fils de l'appareil . Nous garantissons un an nos appareils contre les défauts de fabrication . Les nouveaux procédés de fabrication garantiront une finition impeccable de l'outillage commandé . Nous vous garantissons des débouchés intéressants .

INDIQUER

Dans notre lettre du 10 passé , nous vous indiquions le délai de livraison exigé . In our letter of the 10th of last month we indicated the required delay in delivery . Dans la présente , nous vous indiquons l'heure de passage de notre camionneur mercredi prochain à votre centre d'information de Paris . By this letter , we call to your attention the hour of our driver's arrival next Wednesday at your information center in Paris . Dans votre lettre du 15 mars 1988 , vous indiquiez un prix différent pour le transport de marchandises à destination des boutiques 3 Suisses dans un rayon de 30 km . In your letter of March 15 , 1988 you indicated a different rate for the transport of merchandise to the three Swiss stores in a radius of 30 km .

INFORMER

Nous informerons nos proches collaborateurs de ces décisions regrettables . We will inform our closest associates of these unfortunate decisions . Nous vous informerons de l'ouverture , dans nos bâtiments de Bruxelles , d'un nouveau département de production d'équipements spécialisés . We advise you of the opening , in our Brussels premises , of a new department for the production of specialised equipment . Votre service commercial m'informe de l'annulation de votre commande de 20 boîtes de poinçons automatiques . Your commercial service informs me of the cancellation of its order for 20 boxes of automatic stampers . Nous vous informons d'un changement de direction au sein de notre entreprise depuis l'été passé . We hereby inform you of a change in the management of our society as of last summer .

LIVRER

Vous livrerez les 1000 litres d'encre à notre atelier de Bruxelles dans un délai de quinzaine à partir de cette date . You will deliver the 1.000 litres of ink to our works in Brussels within a fortnight from today . Nous vous avons livré , par transport routier rapide , 5000 billets d'inscription conformes au modèle actuel , une semaine après la date de réception de votre commande . One week after reception of your order by express truck delivery we sent you 5.000 of the currently accepted registration forms . Notre commissaire de transport livrera nos articles dans l'Europe entière avant l'expiration du contrat . Our commissioner of transport will deliver our goods everywhere in Europe before the expiry of the contract . Votre représentant m'a livré , ce matin à 11h15' , 3 colis de papier de 45 kg . At 11.15 this morning your representative delivered three 45 kg parcels of paper to me . La SNCF a livré à mon domicile , le 8 octobre 1987 à 16 h , un carton de lunettes en provenance de Bruxelles . The SNCF has delivered to my home address , on the 8th October 1987 at 4 p.m. , a case containing headphones sent from Brussels .

MENTIONNER

Dans ce dépliant , nous vous mentionnons les conditions actuelles de dédouanement des marchandises aux postes frontières belges . In this leaflet we inform you of the current conditions for the customs clearance of goods at the Belgian border . Monsieur Genicoud a mentionné , dans sa proposition d'assurance , son recours habituel à vos soins en cas d'incident . Mr G. mentioned in his insurance proposal his customary recourse to your care in case of difficulty . Votre relevé mentionne la facture No. 524 du 15 décembre relative à un retour de marchandises endommagées . . Your statement mentions bill No. 524 of December 15th concerning a return of damaged merchandise .

MERITER

Leur acheminement par bateau mérite les soins attentifs de nos ouvriers . Their forwarding by sea deserves the attentive care of our workers . Ce retard exagéré mérite un dédommagement de votre part . Such an exaggerated delay deserves compensation on your part .

NECESSITER

L'emballage des aliments en conserves nécessite un soin constant de la part des magasiniers . The packaging of tinned food products requires constant care on the part of the warehousemen . Ces calculs nécessitent le recours à des informations statistiques considérables . These calculations require recourse to considerable statistical data . L'obtention de la licence d'importation nécessite le paiement au ministère des finances d'une taxe fixe . Obtaining an importation license necessitates paying a fixed tax to the revenue department .

PARAITRE

Le pot échantillon paraissait d'une qualité insuffisante pour votre clientèle . The sample jar appears to fall short of the quality expected by your clientele . Le délai de quinzaine me paraît exagéré . Cette augmentation de bénéfices nous paraît prometteuse . This increase in profits looks promising to us . La fermeture inopinée de votre magasin de Bruxelles avant liquidation nous paraît sujette à caution .

PARVENIR

Les résultats de l'enquête sur les formalités de douane nous parviendront la semaine prochaine . The results of the Customs formalities inquiry will reach us next week . Votre envoi de roues de minuterie du calibre 1830 nous est parvenu ce matin . We received your consignment of caliber 1830 clock gears this morning . La demande de modification de votre contrat d'assurance nous est parvenue . We have received your request for alterations to be made to your insurance policy . Votre demande de renseignements du 22 mars nous est parvenue . Your request for information , of 22nd March , has reached us . Votre relevé de facture R 21 du 4 mars de 8.600 frs me parvient à l'instant . Your extract of bill r21 of March 4th for 8.600 francs just now reached me . L'avis d'expédition nous est parvenu ce matin . We received the notification of dispatch this morning . Nos décomptes vous parviendront par un prochain courrier . Our detailed accounts will reach you by the next post .

PASSER

Nous avons passé un ordre le 12 novembre 1988 pour 20 T d'engrais chimique . We placed an order on the 12th November 1988 for 20 tons of chemical fertilizer .

PASSER COMMANDE DE/POUR

Dès ce jour nous vous passons commande pour cet ouvrage . Notre meilleur client nous a passé commande , à la fin du mois passé , de 2 boîtes de brochures relatives aux dévaluations du franc belge depuis 1950 . Our best customer gave us an order at the end of last month for 2 boxes of brochures on the devaluation of the Belgian franc since 1950 . Nous vous passons commande de 20 kg d'enveloppes . We would like to place an order for 20 kg of envelopes with you .

PAYER

Nous vous avons payé par virement le montant de la facture No. 746 du 30 novembre 1987 . We paid you the amount of bill No. 746 of November 30th , 1987 , by bank transfer . A la fin de ce mois , je vous paierai , par chèque , la facture No. V4235 . At the end of this month I will pay your bill No. V4235 by check . Nous avons payé les frais de transport à votre livreur . We paid the transport costs to your delivery man . Vous avez payé une domiciliation de 846 frs en novembre . You have paid a domiciliation of Fr 846.- in November . Le mois passé , nous avons payé une prime de six cent cinquante francs à notre assureur GAMA . Last month , we paid a 650 franc premium to our insurance company , GAMA . J'ai payé l'an passé la taxe foncière de 810 frs auprès du receveur régional . Last year , I paid 810 frs in property taxes to the regional tax collector .

PRENDRE

Dès le début du mois prochain , nous prendrons des mesures de rigueur . From the beginning of next month we will take rigorous measures . Nous prendrons les mesures nécessaires au règlement de notre créance . We will take the necessary action concerning the settlement of our debt . Nous avons pris les mesures nécessaires à l'obtention d'une allocation en votre faveur , auprès du Ministère des Finances . We have taken the necessary measures for obtaining from the Ministry of Finances an allocation in your favour .

PRENDRE A SON COMPTE

Vous avez pris à votre compte la moitié du coût du transport . You have payed for half the transport costs . Nous prenons à notre compte le dédommagement de votre client . We assume compensation for your client. 347. Nous avons pris à notre compte ces frais supplémentaires .

PRENDRE CONTACT AVEC

Notre collaborateur prendra contact avec vous . Our collaborator will contact you . Nous prendrons contact avec vous en temps utile . We will be in touch with you in due course . La semaine passée , j'ai pris contact avec la Compagnie d'assurance de la partie adverse . Last week , I contacted the insurance company of the opposing party . Nous avons pris contact avec le Docteur Bonhomme . We got in touch with Dr. Bonhomme .

PRENDRE LIVRAISON DE

Notre commissionnaire de transport prendra livraison des 10 cartons de formulaires , lundi , à 10 h , à votre magasin de Bruxelles . Our carrier will deliver the 10 cases of forms to your Brussels store on Monday at 10 a.m . Notre chauffeur prendra livraison des notices à votre atelier après leur pliage . Our driver will pick up the leaflets at your workshop when they are folded . Ce matin , à 10h , j'ai pris livraison de trois colis à la gare de Bruxelles . At 10am this morning I collected the delivery of three parcels at Brussels station. 357. Nous prendrons livraison des marchandises avant la fin de la semaine .

PROCURER

L'augmentation des importations aux Etats-Unis nous a procuré des bénéfices supplémentaires . The increase in imports to the United States has brought us additional profits . Cette découverte de nouveaux matériaux de construction dans nos laboratoires procure à notre direction une entière satisfaction . This discovery by our laboratories of new building materials brings complete satisfaction to our management . L'octroi de cette licence d'importation procure à nos livreurs de nouveaux débouchés . The concession of this importation licence affords new outlets to our delivery personnel . Nous vous procurerons , dès leur dédouanement , dans le courant de la semaine prochaine , ces échantillons . We will get you these samples in the course of next week , as soon as they have been cleared by customs . Vos envois du mois passé nous ont procuré entière satisfaction. Your deliveries last month have given us complete satisfaction . Monsieur GERARD nous a procuré les premiers éléments d'explication lors de son passage le mois passé . Mrs Gerard provided us with the first explanatory details at the time of his visit last month .

PROPOSER

Vous nous avez proposé la couverture financière partielle de cette dette . You have offered us partial financial cover for the debt we have incurred . Votre demande de livraison propose un délai de quinzaine . Your request proposes delivery within a fortnight . Nous vous proposons la collaboration de nos services pour le déménagement prochain des bureaux situés avenue Franklin Roosevelt . We suggest to you the cooperation of our services in the imminent move of the Roosevelt avenue offices . Nous vous proposons une expédition rapide par avion , à vos frais , de ces denrées périssables . We propose rapid air transport of these perishable foodstuffs at your cost . Dans cette lettre du 10 courant relative à la livraison , à notre succursale , de 15 changeurs de disques , nos experts proposent une estimation du coût des dégâts . In this letter of the 10th of this month concerning the delivery of 15 record changers to our branch our experts put forward an estimated cost of damage . Notre distributeur propose , dans sa lettre du 10 courant relative à notre collaboration en Belgique , le maintien du contrat No. 1234 . Our distributor proposes in his letter of the 10th of this month the adherence to contract No. 1234 .

PREVOIR

Nous avons prévu la livraison de 500 Hermès 9 en janvier 1989 . We have foreseen the delivery of 500 Hermes 9 in January 1989 . Nous prévoyons le commencement des réparations après le 15 décembre . We foresee the beginning of repairs after the 15th of december . Notre service financier a prévu un montant maximum de 10.000 Frs dans le remboursement des frais de transport . Our financial service has foreseen a maximum total of 10.000 Fr for the repayment of transport costs . Nous prévoyons un règlement par traite de 60 jours fin de mois de livraison . We expect a settlement by a 60 day bill of exchange at the end of the month of delivery .

PREVENIR

Nous vous préviendrons de la visite de notre représentant par téléphone . We will alert you by phone of the visit of our representative . J'ai prévenu votre collaborateur de cette prorogation de délai au 30 décembre . I informed your collaborator of the extension of the delay to December 30 . Dans notre lettre du 10 courant , nous vous prévenions de la lenteur d'exécution des formalités de douane pour les marchandises en provenance d'Afrique . In our letter of the 10th of this month , we warned you of the slow process of customs formalities for goods coming from Africa .

RAPPELER

Nous vous rappelons notre lettre du 14 mars relative à une dette . We would remind you of our letter of the 14th March concerning a debt . Notre bureau avait , par avis du 15 mars , rappelé ce règlement à votre associé . Our office had reminded your associate of this regulation in the March 15th notice .

REALISER

Nous réaliserons une éventuelle adaptation de la production dans un délai de deux mois . We shall make an eventual adjustment to production within two months . Nous avons réalisé en deux mois un chiffre d'affaires important . In two months , we have seen a sizeable volume in business .

RECEVOIR

Nous avons reçu votre lettre du 14 ct relative à votre souscription à 20 actions AMERICAN OIL COMPANY de US $10 . We have received your letter of the 14 th concerning your subscription for 20 shares of the American Oil Company at US $10 . Votre agent recevra , dans une semaine , notre déclaration d'incapacité de gain du 12.3.1969 . In a week your agent will receive a statement dated 12.3.1969 of our inability to make a profit . J'ai reçu ces jours derniers vos photographies de robes . I received within the last few days your photographs of dresses . Nous avons reçu votre bon de commande No. 1720 , du 8 février dernier . We received your order slip No. 1720 of last February 8th . Notre associé a reçu les instructions relatives au dédouanage des machines à laver . Our associate received the instructions concerning the clearance of real estate . Nous avons reçu ce jour votre ultime relatif à la facture impayée . Today we received your final warning concerning the unpaid bill . Vous recevrez dans les dix jours l'avis de domiciliation . You will receive within the next ten days the notice of domiciliation .

RECLAMER

La firme me réclame le paiement d'une indemnité . The firm is charging me for a compensation payment . Dans votre lettre , vous me réclamiez la contre-valeur de la marchandise contestée . In your letter you claimed the exchange value of the contested merchandise . La banque me réclame un remboursement immédiat de la dette . The bank demands that I settle the debt immediately .

RECTIFIER

Dans le relevé ci-joint , nous avons rectifié le montant de notre facture d'avoir FA 75 du 25 février de 800 F . In the attached statement , we have corrected the sum of our credit note Fa 75 of 25th February for Fr 800.- . Vous rectifierez mon compte dès réception de la présente . On receiving this letter you will straighten out my account .

REFUSER

La banque domiciliataire , le Crédit de l'Ouest , à Vannes , a refusé notre traite . The domiciliary bank , " Le Crédit de l'Ouest " , at Vannes , has refused our draft . Votre société de chemins de fer a refusé l'aide de nos collaborateurs . Your rail company refused our colleague's help .

REGLER

Nous réglerons ce problème de dorage dans un bref délai . We will settle this problem of gilding as soon as possible . Nous réglerons par chèque en fin de mois de livraison . We will pay by cheque at the end of the month of delivery . Je vous ai réglé fin février . I paid you at the end of February . Nous réglerons le chèque de Monsieur Vernier dans une semaine . We will settle Mr Vernier's check in one week .

REMARQUER

Dans votre dernier catalogue de meubles , j'ai remarqué une table à écrire réf. 625 , hauteur 72 cm , longueur 70 cm , largeur 40 cm en bois fruitier pommier . In your last furniture catalogue I noticed a writing desk , reference No. 625 , height 72 cm , length 70 cm , width 40 cm , in apple wood . Le livreur a remarqué la qualité insuffisante de l'emballage . The delivery man noticed the poor quality of the packaging .

REMERCIER DE

Nous vous remercions de votre lettre du 24 octobre relative au vol de bijoux lors du vol Acapulco-Mexico-New-York-Genève OO/SR 113 du 20 octobre . We thank you for your letter of October 24 concerning the theft of jewellery on the Acapulco - Mexico - New-York - Geneva flight OO/SR 113 of October 20 . Nous vous remercions de votre confiance . We thank you for your trust . Nous vous remercions de votre obligeance . We thank you for your kindness . Nous vous remercions de votre ordre . Thank you for your order . Nous vous remercions de votre commande . We thank you for your order . Nous vous remercions de vos lignes du 9 novembre 1968 . We thank you for your correspondance of 9th November 1968 . Je vous remercie de votre lettre du 23 courant . I thank you for your letter of the 23nd instant . Nous vous remercions de votre communication téléphonique . Thank you for your phone call .

REMETTRE

Nos agents vous ont remis la contre-valeur de la marchandise contestée , le mois dernier , dans notre succursale . Our agents have repaid the counter value on the contested merchandise , last month , in our branch office . Nous vous avons remis , le 5 crt , le relevé de compte du 30 mars 1970 . On the 5th of this month we handed over to you the bank statement from 30th March 1970 . Nous vous remettrons les comptes définitifs dans une semaine . We shall hand over to you the final accounts within a week . La personne précitée nous a remis une déclaration d'incapacité de gain . The aforesaid person submitted an unprofitability declaration to us . Je vous ai remis le 18 novembre un chèque d'un montant de 1.804 F . I returned a check to you November 18 in the amount of 1.804 F . Je vous ai remis le 16 novembre une lettre de change de 5.400 F payable le 30 novembre . On 16th November I gave you a bill of exchange for 5.400 francs payable on 30th November . L'agence m'a remis la police No. 75-41742 le 15 octobre 1983 . The agency delivered to me policy No. 75-41742 on the 15th October 1983 . J'ai remis ce matin au percepteur , par chèque bancaire sur le crédit Lyonnais , le montant de l'impôt . . This morning I gave to the tax collector the amount of the tax in the form of a bank draft from Crédit Lyonnais . L'intéressée m'a remis une première commande de grande importance . The interested party sent me a very important initial order . Le médecin vous a remis le document au moment du règlement de la note . The doctor gave you the document when the bill was paid .

REMPLACER

Nous remplacerons les bas par des articles d'une autre marque . We shall replace the stockings by items of a different brand . Vous me remplacerez les livres détériorés . You will replace the damaged books for me . Mon épouse , Madame Catherine Fradinet , remplace ma vendeuse Mademoiselle Patricia Laville depuis le 1er mars . My wife Mrs Cathrine Fradinet will replace my sales clerk Miss Patricia Laville as of March 1 .

RENSEIGNER QN SUR QCH

Notre agence vous renseignera sur les qualités morales de Monsieur Blanc . Our agency will inform you of Mr. Blanc's character . Notre agence a renseigné la direction de votre compagnie sur la situation financière de Monsieur Genicoud . Our agency has informed the direction of your company of the financial situation of Mr. Genicoud .

RENVOYER

Nous vous renvoyons les roues de minuterie . We will return the cogs to you . Je vous renvoie l'acte d'ouverture de crédit . I return to you the credit line opening deed . Nous avons renvoyé au secrétariat le questionnaire relatif aux bourses d'études . We sent on to the secretary's office the questionnaire concerning scholarships . Vous nous renverrez le coupon ci-joint , dans une enveloppe timbrée , dans un délai de dix jours . Please return the enclosed coupon within ten days in a stamped envelope .

REPARER

Nous réparerons le préjudice . We will make amends for the damage . Nous avons réparé la rampe de l'escalier du hall du rez-de-chaussée . We have repaired the banisters of the hall stairway on the ground floor .

REPONDRE à

Notre administrateur-délégué a répondu ce matin à la réclamation de l'administrateur postal d'Yverdon au sujet du retard de livraison des colis . This morning our deputy assistant responded to the Yverdon postal supervisor's complaint concerning the late delivery of the packages . L'escalier répond aux conditions de sécurité exigées . The staircase conforms to the required safety regulations . Le nombre d'articles de qualité " Proff " répond à la demande . The quantity of parts of " Proff " quality meets demand . Votre dernière offre répond à notre attente . Your latest offer meets our expectations . La proposition d'acheminement des aliments surgelés par camion-frigo répond à l'attente de nos clients . The proposal to forward deep-frozen foods by refrigerated truck meets with the expectations of our customers .

REPRENDRE

Nous avons repris dans notre cotation les différentes pièces du circuit hydraulique . Our quotation takes into account the different parts for the hydraulic circuit . Notre collaborateur reprendra contact avec vous dans une quinzaine de jours . Our collaborator will contact you again in two weeks . Notre firme reprendra la semaine prochaine le chargement d'appareils endommagés . Next week our firm will take back the load of damaged appliances . Mon successeur reprend la ligne téléphonique . My successor will take over the phone line .

RESILIER ( UN CONTRAT )

Je résilie mon contrat avec effet au 1er juillet 1987 . I cancel my contract effective the first of July , 1987 . Nous avons résilié le contrat de travail le mois dernier . We have terminated last month's work contract .

RETOURNER

Nous vous retournons un exemplaire annoté . We are sending an annotated copy back to you . Nous vous retournons la différence par mandat postal . We return you the difference by postal order . Votre médecin nous retournera le formulaire ci-joint .

SEMBLER

Lors de la livraison , les échantillons semblaient en bon état . The samples seemed in good condition at the time of delivery . Elle me semble digne de confiance . She appears to be trustworthy .

SIGNALER

Votre lettre du 8 mars me signale une erreur dans le relevé de factures R 21 . Your letter of 8th March drew my attention to a mistake in the R21 invoice . Par la lettre du 4 janvier , vous nous avez signalé la qualité insuffisante de notre confiture . By letter of 4th January , you pointed out to us unsatisfactory quality of our jam .

SIGNER

Vous avez signé la proposition le 28 octobre 1966 . You signed the proposal on October 28 , 1966 . Monsieur Bienfait a signé la demande d'affiliation relative aux allocations familiales , cet après-midi . Monsieur Bienfait signed an application for family benefits this afternoon .

SOLLICITER

Je sollicite de votre part un report de paiement . I hereby request a deferment of payment from you . Vous sollicitez de notre entreprise un report d'échéance . You are asking our business to postpone the date of payment . Dans votre lettre du 12 septembre , vous sollicitez un emploi d'aide-comptable dans notre entreprise . In your letter od 12th September , you seek employment in our company as an accounts clerk . Nos revendeurs sollicitent une augmentation du prix de détail des articles électro-ménagers . Our retailers are seeking an increase on the retail price of the appliances .

SOUHAITER

Nous vous souhaitons de bonnes ventes de Ratatouille Hens . We hope your sales of Ratatouille Hens will prove profitable . Nous vous souhaitons d'excellentes affaires durant la prochaine saison . We wish you all the best for successful trading in the coming season . Nous souhaitons votre compréhension pour ce cas spécial . We ask for your understanding for this special case . Nous vous souhaitons bonne de la présente . We hope this letter satisfies your expectations .

SOUMETTRE

Nous avons soumis votre déclaration d'incapacité de gain du 12.3.69 à notre médecin-conseil . We have submitted your certificate of unfitness for work to our medical adviser . Vos associés ont soumis les modifications relatives à la construction des bâtiments à notre approbation . Your associates submitted the modification concerning the construction of our building .

TENIR COMPTE DE

Le bureau des contributions a tenu compte d'une majoration de 5% . The tax office has taken into account an increased charge of 5% . Le choix des articles proposés tient compte du goût de votre clientèle . The choice of the formulas proposed takes account of diverse parameters .

TIRER ( UNE TRAITE ) SUR/A

Le 30 juin dernier , nous avons tiré sur la Banque Populaire du Var à Toulon , un chèque barré d'un montant de cinq cent quarante francs . June 30 past , we drew a crossed check on the Banque Populaire of Var at Toulon in the amount of five hundred and forty Francs . Je tire ce jour sur votre entreprise une lettre de change au 30 novembre prochain de vingt six mille trois cents francs . I am drawing a bill of exchange today against your company for 26.300 francs , dated 30th November next . Monsieur Jean Laraud a tiré à mon ordre , le 16 novembre 1987 , le chèque RY 2148476 sur la Banque Nationale de Paris . Mr Jean Laraud drew to my order , on 16th November 1987 , cheque RY 2148476 on the " Banque Nationale de Paris " .

TRAITER

Le directeur-adjoint a traité cette réclamation . The assistant manager handled this complaint . A l'avenir , nous traiterons avec vous . In future we will deal with you . Il a traité des affaires de moyenne importance . He handled some moderately important business for us .

TRANSFERER

Nous avons transféré l'ensemble de nos bureaux de Charleroi dans un centre commercial unique , à Bruxelles . We have transferred all of our Charleroi offices to one shopping center in Brussels . Nous avons transféré le chargement des machines à laver à Paris . We transferred the load of the washing machines to Paris .

TRANSMETTRE

Notre agent a transmis votre réclamation au sujet de l'article susmentionné . Our agent has passed on your complaint on the subject of the above-mentioned article . Nous avons transmis votre lettre à notre service technico-commercial . We passed your letter on to our customer service department . Nous transmettrons dans un mois une copie de la présente aux futurs propriétaires . In one month we will send a copy of this letter to the future owners . Le 1er avril , nous avons transmis vos instructions par câble à New-York . We cabled your instructions to New York on 1st April . Je vous transmettrai l'ordre dans les deux jours . I will send on to you the order within two days . Dès cette date , nous transmettons votre dossier à notre agence de recouvrement des impayés . As of this date , we send your file on to our collection agency for unpaid bills . Monsieur Sauvet m'a transmis ces lettres par porteur . Mr. Sauvet sent me these letters by carrier .

VENDRE

Nous avons vendu , le mois dernier , le dernier réfrigérateur de ce type . Last month we sold the last refrigerator of this model .

VERSER

Nous avons versé le montant de la facture la semaine dernière . Last week we paid in the money for this bill . Notre société versera des acomptes de Fr 500.000.- en cours de travaux . Our firm will pay by instalments of Fr 500.000.- during the course of work . Vous nous verserez la surprime annuelle de Fr 46 au moyen du bulletin de versement ci-joint . You will transfer to us by means of the attached transfer form the annual premium surcharge of 46 francs . Le chauffeur a versé la somme de deux mille cinq cent trente francs à notre représentant . The driver paid a sum of two hundred and thirty francs to our representative . Je vous verserai l'indemnité compensatrice à votre compte courant postal Paris 2428-34 . I will pay the compensation money into your Giro current account : Paris 2428-34 . Je verserai au percepteur de Nevers , avant le 30 septembre , le montant 2.450 F de ma taxe professionnelle . I will pay to the tax collector of Nevers , before the 30th September , the sum of Fr 2.450.- of my income tax . Vous verserez dans les quinze jours , au CCP 000-0059247-89 de l'administration communale de Rhode Saint-Genèse , la moitié de la taxe . You will transfer within two weeks one half of the tax to the Rhode St.-Genèse city administration account No. 000-0059247-89 .

VIRER

La comptabilité virera la somme de 6.580 F à votre compte 340-0351540-50 . The accountancy will transfer a sum of 6.580 F. to your account No. 340-0351540-50 . Mon collègue virera la somme susmentionnée à votre compte dans une semaine . My colleague will transfer the above-mentioned sum to your account in a week's time .