Languages constitute the vehicle for information, notably economic information. The creation of a single european market demands that all participating partners in economic activity should have access to the information placed at their disposal in languages other than their own and, conversely, should communicate information which is intended for those who do not speak their languages. It is a problem of transfer of information between languages, in other words, a problem of translation.
More precisely, the negative economic impact of multilingualism is doubled for european economic agents.
On the side of the producers of goods and services, they come up against extra obstacles when they want to export, which are translated into losses in time and money and, as a consequence, into a competitive disadvantage.
On the side of the consumers of goods and services, they experience difficulties accrued in informing themselves on recent technical developments and in acquiring the most up-to-date equipment. The consequence of this is a technological lag and thus, once again, a loss of competitiveness.
On the other hand, the fact of the existence of the single economic and industrial bloc of world importance which has made it necessary to find a solution for these vexed problems, has also given Europe a considerable economic advantage. Here, there is an unique opportunity to acquire precious know-how in the domain of language processing which should be brought out in the economic program, (directly: selling its experience and achievements; indirectly in more easily surmounting other linguistic barriers in relations with external economic partners: USSR, China, the Arab world; Latin America etc.) and on social organization (in applying its expertise to the integration of the disabled etc.) into the framework of activities as much monolingual as multilingual.
The development of sound and profitable language industries assures a world supremacy for Europe in the far long term.