Languages constitute the vehicle of exchanging information, notably economic information. The creation of a common European market, requires that all groups participating in economic activities be able to access information available in other languages and that the groups be able to communicate information to whomever they wish regardless of language. This is the problem of transferring information between languages, otherwise known as translation.
More precisely, the negative economic impact of multilingualism is doubled for European economic agents:
in that the producers of goods and services encounter additional obstacles when they wish to export, obstacles that are translated into loss of time and money, and, consequently, into reduced competitiveness;
in that the consumers of goods and services find additional difficulties in becoming informed about the most recent technical developments and in acquiring the most up-to-date equipment, which results in technological delay, and therefore, once again, a loss of competitiveness.
However, since Europe is the only significant economic and industrial block in the world obliged to find a solution to these problems, a considerable economic advantage is provided. Europe has the unique opportunity to develop valuable expertise in the domain of language management: it will be able to utilize it in its economic plan (directly by selling its experience and knowledge; indirectly by more easily overcoming linguistic barriers in its relations with external economic groups: USSR, China, the Arab World, Latin America, etc.) and in its social plan (by applying the knowledge to the integration of the disabled, etc.), in a monolingual roster of activities as well as a multilingual one.
In the long run, the healthy and profitable development of language industries would assure a global supremacy for Europe.